Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al Lohia - Asociación Internacional de Ciencias y Cultura * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-Qalam   Versículo:

Al-Qalam

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Nun. Nditsuba khulukalamu nende kabahandikanga.
Las Exégesis Árabes:
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Ewe khumikabo chia Nyasaye wuwo Omulesi sholi omulalu tawe.
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Ne toto bwene oli nomurungo omukhongo kulaliwa tawe.
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Ne toto bwene oli nende ebima ebilayi muno.
Las Exégesis Árabes:
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Hambi ano olalola, nabo bosi nibalole.
Las Exégesis Árabes:
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
Ni wina mwinywe womurwe omubii.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Toto Nyasaye wuwo Omulesi niye umanyile muno ulia wakora okhurula khunjila yiyie, ne amanyile muno abali khubulunjifu.
Las Exégesis Árabes:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Olaloonda abakatsulanga tawe.
Las Exégesis Árabes:
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Bekombanga mbu olaba omuteshere (khudini yiyio) kho nabo bakhutoratosilie (amakhuwa kabo).
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Ne olaloonda buli ulia witsubanga muno, owulekungwa tawe.
Las Exégesis Árabes:
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
Ulekanga muno abandu, uyiyayiyanga natswatswania.
Las Exégesis Árabes:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Omwikalili muno wamalayi, urumanga tsinzakho, owetsimbi po.
Las Exégesis Árabes:
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Womwoyo omwangaranu, owe ikholo isiro.
Las Exégesis Árabes:
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
Khulwokhubeela ali nende emiandu nende Abana.
Las Exégesis Árabes:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Nibasomelwa tsinyaali tsiefu nibaboola mbu: “Etso nitsingano tsiabakhale.”
Las Exégesis Árabes:
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Khulamurakhwo eshimanyisio khuliulu lilie.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Ne toto bwene khulabatema shinga khwatema Abandu bomukunda, olwa betsuba mbu: “Toto khulauna okhukuchesa obulachweya.”
Las Exégesis Árabes:
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
Ne nibalaboola mbu “Nyasaye nachama” tawe.
Las Exégesis Árabes:
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Awo, eshikhole shiamaraba, okhurula khu Nyasaye wuwo Omulesi nishikholekha khumukunda oko nabo nibali mutsindoolo.
Las Exégesis Árabes:
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
Nikuba shinga eshiilima eshikhongo.
Las Exégesis Árabes:
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Nibalaangana mumabwibwi nibushiele.
Las Exégesis Árabes:
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
Mbu: “Tsie itsuli mumukunda kwenyu nimuli toto mbu mutsitsanga okhuchesa.”
Las Exégesis Árabes:
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Ne nibarula nibasungana mubwimoonyo.
Las Exégesis Árabes:
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
“Alakhabenjirirakhwomwo (mumukunda) omumanani yesiyesi inyanga yino tawe.”
Las Exégesis Árabes:
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Ne nibatsia nibasuubile muno nibeelolanga mbu bali noobunyali.
Las Exégesis Árabes:
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Olwa bakulola, baboola mbu: “Toto bwene khukorere.
Las Exégesis Árabes:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Halali efwe khwimilwe.”
Las Exégesis Árabes:
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Omulayi muno mubo naboola mbu: “Shebaboolelekhwo tawe mbu, khulwa shina mulatswenula Nyasaye tawe?”
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Nibaboola mbu: “Obutswenufu nibwa Nyasaye wefu Omulesi. Toto efwe khuli abonooni.”
Las Exégesis Árabes:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Nibakalukhana abeene khubeene okhufunanania.
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Nibaboola mbu: “Abaane efwe! Khuburire eshichelo.
Las Exégesis Árabes:
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Awundi Nyasaye wefu Omulesi alakhukalukhasiria amalayi okhushila kano. Toto efwe khukalushila Nyasaye wefu Omulesi.”
Las Exégesis Árabes:
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Endio nilwa eshinyasio shili. Ne eshinyasio sheyindukho neshikhongo muno, bamanyangakhwo bayie!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Toto bwene balia abaria Nyasaye wabu baliba nende emikunda chomwikulu chobwokholo ewa Nyasaye wabu Omulesi.
Las Exégesis Árabes:
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Ne, khwakhakhola abasalamu shinga aboononi?
Las Exégesis Árabes:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Mukhabeele murie? Mubusinjia murie?
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Nohomba muli neshitabu shiamusomangamwo?
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Mbu mulanyoolamwo akamwayanza?
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Nohomba muli neebiitsubo khwifwe, ebiliboosia khu inyanga yeyindukho, mbu toto bwene mulinyoola koosi pe kamubusinjia?
Las Exégesis Árabes:
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Barebe mbu: “Ni wina mubo Omwimilisi wa kano?”
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Nohomba bali nende abasaanji? Mana barere abasaanji babu abo nikali mbu baboolanga akatoto.
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Inyanga lwomuluku (kwa Nyasaye) kulifunulwa, ne balilangwa okhurerera Nyasaye obwenu bwabu hasi (okhusujuda), ne shibalinyalilwa tawe.
Las Exégesis Árabes:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Tsimoni tsiabu tsilihenga hasi, tsisoni tsilibalia muno, toto bwene balaangungwa okhurerera Nyasaye obweni bwabu hasi (nibali khushialo) nibali abalamu muno.
Las Exégesis Árabes:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Kho ndeshela balia bakatsulanga likhuwa lino, khulabasitia khushinyasio kalahakalaha munjila yabalamanyile tawe.
Las Exégesis Árabes:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Ne ndalabahelesia ebise. Toto amaraba kanje ni amasiro.
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Nohomba obasabanga omurungo, nabo bakhayungwa eshichelo esho khulwa neeshisiro?
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Nohoma bali nende kefisa kabahandikanga?
Las Exégesis Árabes:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Kho linda okhula shinga Nyasaye wuwo Omulesi yetsa okhubusia eshina, ne olaba ta shinga omundu weyimonye (omurumwa Yunus) tawe, olwa yalaanga nafwinyiikhe.
Las Exégesis Árabes:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Tsikhayanga okhumuulila tsimbabaasi okhurula khu Nyasaye wuwe Omulesi, yakhasalilwe khulukuku nafunanibwa.
Las Exégesis Árabes:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Halali Nyasaye wuwe Omulesi namwawula, mana namukhola okhuba mubandu abalayi.
Las Exégesis Árabes:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Ne abakhayi bali hambi muno okhukhureresia khu tsimoni tsiabu, olwa bawulila ametsulisio ka Nyasaye. Ne baboolanga mbu: “Toto bwene ye ni omulalu.”
Las Exégesis Árabes:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Ne amakhuwa kano (Ikurani) shikali halali ni ametsulisio khubiloonje bioosi.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Al-Qalam
Índice de Capítulos Número de la página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al Lohia - Asociación Internacional de Ciencias y Cultura - Índice de traducciones

Emitido por la Asociación Internacional para la Ciencia y la Cultura.

Cerrar