Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi filipinisht (bisajisht) - Qendra "Ruvad et Terxheme * - Përmbajtja e përkthimeve

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Përkthimi i kuptimeve Surja: Abese   Ajeti:

Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Siya (ang Propeta) mikunot ang agtang ug mitalikod,
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Sa diha nga kaniya mi-duol ang ta-wong buta[1],
[1]. Nga mao si Abdullah ibn Umm Maktoom nga nabalda kaniya, nangita og Giya, samtang ang Propeta nalinga sa iyang pagdapit sa mga bantogan nga mga Quraysh tawo ngadto sa Islam.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Apan unsa ba nakapaamgo kanimo tingali mahimong siya mosulay sa pagputli sa iyang kaugalingon,
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
O mapahinumdoman, ug ang Pahinumdom kaayohan kaniya?
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Alang kaniya nga nag-isip sa iyang kaugalingon nga gawasnon gikan sa panginahanglanon (sa Balaanong Giya),
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Ikaw naghatag ug (labaw nga) pagtagad ngadto kaniya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Ug dili ka mahimong mabasol kong siya dili magputli sa iyang kaugalingon,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Apan mahitungod sa usa nga miabot kanimo naghinamhinam (aron makat-on ug magiyahan),
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
samtang nahadlok (sa Allah) ug nagtahod,
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Gikan kaniya ikaw nalinga?
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Apan dili! Kini nga ˹Qur'an˺ tinuod nga usa ka pahinumdom.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Busa siya nga buot, siya pahinumdomi pinaagi niini;
Tefsiret në gjuhën arabe:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(Kini) natala (pag-ayo) sa pinasidunggan nga mga talaan,
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Gipataas, ug Giputli,
Tefsiret në gjuhën arabe:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Sa mga kamot sa mga eskriba (nga mga anghel).
Tefsiret në gjuhën arabe:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Halangdon ug masinulondon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Tinunglo ang tawo (ang manlilimod). Pagkadili-mapasalamaton ba gud niya!
Tefsiret në gjuhën arabe:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Sa unsa nga butang (ang Allah) naglalang kaniya?
Tefsiret në gjuhën arabe:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Gikan sa usa ka tinulo sa semilya; Siya naglalang kaniya, unya Siya nagtakda alang kaniya;
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Unya (mahitungod sa) dalan Iyang gihimo nga sayon ​​alang kaniya[2],
[2]. Nga mao, ang iyang paggawas gikan sa sabakan sa iyang inahan, o ang iyang dalan sa kinabuhi, o ang Dalan ngadto sa tinuod nga Giya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Unya Siya nag-buot kaniya nga ma-matay ug igalubong.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Unya sa diha nga Siya mobuot, Siya magbanhaw kaniya pag-usab.
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Apan wala niya buhata ang unsay Iyang (Allah) gisugo kaniya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Unya himoa nga ang tawo makahunahuna (sa tinubdan sa) iyang pagkaon,
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Nga Kami (Allah) nagbubo sa tubig 'gikan sa mga panganod', pagbubo (niini) nga abunda,
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Unya Kami nagpikas sa yuta, pagpikas (niini) sa pagkabahin 'uban sa mga turok',
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Aron sa pagpatubo niini sa mga lugas,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
Ug mga ubas ug mga pananom,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Ug ang olibo ug ang palma,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Ug labong nga mga tanaman,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Ug mga prutas ug mga (lunhaw) nga sagbot,
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Usa ka tagana alang kaninyo ug sa inyong mga bakahan.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Apan sa diha nga ang makabungol nga pagbuto moabut[3],
[3]. Ang ikaduha nga pagtayhop sa Trumpeta.
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Nianang adlawa ang usa ka tawo mokalagiw gikan sa iyang igsoon,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Ug 'gikan sa' iyang inahan ug amahan,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Ug gikan sa iyang asawa ug mga anak.
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Ang matag usa kanila sa Adlawa adunay igo nga mabalaka sa sa iyang kaugalingon ug makapapuliki kaniya.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
(Ang uban sa) mga nawong nianang Adlawa mahayag (kini sila ang mga magtutuo),
Tefsiret në gjuhën arabe:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Nga nagkatawa ug malipayon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Apan (ang uban) nga mga nawong nianang Adlawa masulob-on, sa ibabaw niini abug,
Tefsiret në gjuhën arabe:
 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Abese
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi filipinisht (bisajisht) - Qendra "Ruvad et Terxheme - Përmbajtja e përkthimeve

Përkthyer nga ekipi i Qendrës "Ruvad et-Terxheme" në bashkëpunim me Shoqatën për predikim në Rabva dhe Shoqatën për shërbimin e përmbajtjes islame në gjuhë të ndryshme.

Mbyll