Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - பிலிப்பைன்ஸ் மொழிபெயர்ப்பு (பிசாயா) - அர்ருவ்வாத் மொழிபெயர்ப்பு மையம் * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அபஸ   வசனம்:

Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
Siya (ang Propeta) mikunot ang agtang ug mitalikod,
அரபு விரிவுரைகள்:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Sa diha nga kaniya mi-duol ang ta-wong buta[1],
[1]. Nga mao si Abdullah ibn Umm Maktoom nga nabalda kaniya, nangita og Giya, samtang ang Propeta nalinga sa iyang pagdapit sa mga bantogan nga mga Quraysh tawo ngadto sa Islam.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Apan unsa ba nakapaamgo kanimo tingali mahimong siya mosulay sa pagputli sa iyang kaugalingon,
அரபு விரிவுரைகள்:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
O mapahinumdoman, ug ang Pahinumdom kaayohan kaniya?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Alang kaniya nga nag-isip sa iyang kaugalingon nga gawasnon gikan sa panginahanglanon (sa Balaanong Giya),
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Ikaw naghatag ug (labaw nga) pagtagad ngadto kaniya.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Ug dili ka mahimong mabasol kong siya dili magputli sa iyang kaugalingon,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Apan mahitungod sa usa nga miabot kanimo naghinamhinam (aron makat-on ug magiyahan),
அரபு விரிவுரைகள்:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
samtang nahadlok (sa Allah) ug nagtahod,
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Gikan kaniya ikaw nalinga?
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Apan dili! Kini nga ˹Qur'an˺ tinuod nga usa ka pahinumdom.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Busa siya nga buot, siya pahinumdomi pinaagi niini;
அரபு விரிவுரைகள்:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(Kini) natala (pag-ayo) sa pinasidunggan nga mga talaan,
அரபு விரிவுரைகள்:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Gipataas, ug Giputli,
அரபு விரிவுரைகள்:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Sa mga kamot sa mga eskriba (nga mga anghel).
அரபு விரிவுரைகள்:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Halangdon ug masinulondon.
அரபு விரிவுரைகள்:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Tinunglo ang tawo (ang manlilimod). Pagkadili-mapasalamaton ba gud niya!
அரபு விரிவுரைகள்:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Sa unsa nga butang (ang Allah) naglalang kaniya?
அரபு விரிவுரைகள்:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Gikan sa usa ka tinulo sa semilya; Siya naglalang kaniya, unya Siya nagtakda alang kaniya;
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Unya (mahitungod sa) dalan Iyang gihimo nga sayon ​​alang kaniya[2],
[2]. Nga mao, ang iyang paggawas gikan sa sabakan sa iyang inahan, o ang iyang dalan sa kinabuhi, o ang Dalan ngadto sa tinuod nga Giya.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Unya Siya nag-buot kaniya nga ma-matay ug igalubong.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Unya sa diha nga Siya mobuot, Siya magbanhaw kaniya pag-usab.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Apan wala niya buhata ang unsay Iyang (Allah) gisugo kaniya.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Unya himoa nga ang tawo makahunahuna (sa tinubdan sa) iyang pagkaon,
அரபு விரிவுரைகள்:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Nga Kami (Allah) nagbubo sa tubig 'gikan sa mga panganod', pagbubo (niini) nga abunda,
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Unya Kami nagpikas sa yuta, pagpikas (niini) sa pagkabahin 'uban sa mga turok',
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Aron sa pagpatubo niini sa mga lugas,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
Ug mga ubas ug mga pananom,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Ug ang olibo ug ang palma,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Ug labong nga mga tanaman,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Ug mga prutas ug mga (lunhaw) nga sagbot,
அரபு விரிவுரைகள்:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Usa ka tagana alang kaninyo ug sa inyong mga bakahan.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Apan sa diha nga ang makabungol nga pagbuto moabut[3],
[3]. Ang ikaduha nga pagtayhop sa Trumpeta.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Nianang adlawa ang usa ka tawo mokalagiw gikan sa iyang igsoon,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Ug 'gikan sa' iyang inahan ug amahan,
அரபு விரிவுரைகள்:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Ug gikan sa iyang asawa ug mga anak.
அரபு விரிவுரைகள்:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Ang matag usa kanila sa Adlawa adunay igo nga mabalaka sa sa iyang kaugalingon ug makapapuliki kaniya.
அரபு விரிவுரைகள்:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
(Ang uban sa) mga nawong nianang Adlawa mahayag (kini sila ang mga magtutuo),
அரபு விரிவுரைகள்:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Nga nagkatawa ug malipayon.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Apan (ang uban) nga mga nawong nianang Adlawa masulob-on, sa ibabaw niini abug,
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அபஸ
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - பிலிப்பைன்ஸ் மொழிபெயர்ப்பு (பிசாயா) - அர்ருவ்வாத் மொழிபெயர்ப்பு மையம் - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

அர்ருவ்வாத் மொழிபெயர்ப்பு மையத்தின் குழு அல்-ரப்வா அழைப்பு சங்கம் மற்றும் பல் மொழிகளில் இஸ்லாமிய உள்ளடக்கத்திற்கு சேவை செய்யும் சங்கத்துடன் இணைந்து மொழிபெயர்த்துள்ளது.

மூடுக