Check out the new design

Kur'an-ı Kerim Meal Tercümesi - Luhyaca Tercüme - Uluslararası İlim ve Kültür Derneği * - Mealler Fihristi


Meal Tercümesi Sure: Sûratu's-Saffât   Ayet:

As-Saaffat

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Nditsuba khubemaanga khulunyaali.
Arapça Tefsirler:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
Nende khu balia bakaninjia amabii.
Arapça Tefsirler:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
Nende khu balia basoomanga obwitsulisio.
Arapça Tefsirler:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
Toto Nyasaye wenyu nimulala butswa.
Arapça Tefsirler:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Nyasaye Omulesi welikulu nende eshialo nende ebili hakari wabio. Ne ni Nyasaye Omulesi we ebukwe tsioosi.
Arapça Tefsirler:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Toto efwe khwarona likulu lia hambi (liokhushialo) khuburone bwetsing’ining’ini tsikhongo.
Arapça Tefsirler:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
Nende okhulilinda okhurulana nende buli shetani omukhayi.
Arapça Tefsirler:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Balanyoola okhuwulila ebilonje bioluyali bia hekulu muno tawe, ne balasungwayo okhurulila buli mumbeka.
Arapça Tefsirler:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
Nibaloondungwa, ne bali nende eshinyasio shilaliwa tawe.
Arapça Tefsirler:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
Halali ulia upusulanga eshindu eshititi, ne mana shimulondangakhwo eshichenga shiomulilo shimesamesanga.
Arapça Tefsirler:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Barebekhwo mbu: “Koo, abo ni baloongwa okhuloongwa okhutinyu muno okhushila ebilonje bindi biakhwaloonga?” Toto efwe khwabaloonga okhurula khuliloba litilanga.
Arapça Tefsirler:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Halali owukanga, nabo bakholanga omubayo sa.
Arapça Tefsirler:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Ne nibetsulisibwa, shibetsulilanga tawe.
Arapça Tefsirler:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Ne nibalola eshimanyisio, nibakhola omubayo sa.
Arapça Tefsirler:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Ne baboola mbu: “Kano shini shiosishiosi tawe halali ni obulosi butswa buli habulafu.
Arapça Tefsirler:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Mbu olwa khulifwa mana khwamala khwaba liloba nende ebikumba, kho toto khulilamusibwa?
Arapça Tefsirler:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Kata bapapa befu bakhale?”
Arapça Tefsirler:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Boola mbu: “Eeh! Nanyu nimuli batutuyibwe."
Arapça Tefsirler:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Luliba sa oluyoka lulala butswa, ne hawo, lola, balichaka okhulengalenga.
Arapça Tefsirler:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Baliboola mbu: “Abayiee, ino niyo inyanga yomurungo.”
Arapça Tefsirler:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Ino niyo inyanga yeyindukho yamwakhayanga.
Arapça Tefsirler:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Khung’asie boosi bakhola amabii nende abakhasi babu, nende balia boosi babalaamanga.
Arapça Tefsirler:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
Abalali Nyasaye tawe. Mana bachomie khunjila yomulilo kwa Jahannam.
Arapça Tefsirler:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
Mana beemie. Toto bo balarebwa.
Arapça Tefsirler:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
“Mubeele murie? Shichila shina shimukhoonyananga tawe?”
Arapça Tefsirler:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Halali olwa lelo belekhulile muno Nyasaye.
Arapça Tefsirler:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Balihengana abeene khubeene mana bachake okhurebana.
Arapça Tefsirler:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Baliboola mbu: “Toto enywe mwakhwitsilanga okhurulila omukhono omulunji.”
Arapça Tefsirler:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Balibakalusia mbu: “Halali enywe abeene shimwali Abasuubili tawe.
Arapça Tefsirler:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Efwe shikhwali nobunyali khwinywe tawe, halali enywe abeene mwali abakori.
Arapça Tefsirler:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Mana khumalile okhukhoyeshela likhuwa lia Nyasaye wefu Omulesi. Toto efwe khulapila butswa eshinyasio.
Arapça Tefsirler:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Kho khwabakosia eshichila mbu fwesi khwali abakori.”
Arapça Tefsirler:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Toto abo inyanga eyo balisaanga halala mushinyasio.
Arapça Tefsirler:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Endio nilwa khulikholela Abamabii.
Arapça Tefsirler:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Toto bo olwa baboolelungwa mbu: “Abulaho nyasaye wundi ehale nende Nyasaye”, nibakhola obufuru.
Arapça Tefsirler:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
Ne baboolanga mbu: “Toto efwe khuleshe sa abanyasaye befu okhubeela omukaasi wa amashairi wuno, omulalu?”
Arapça Tefsirler:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Halali ye yetsa khubwatoto, ne nafuchilisania nende Abarumwa.
Arapça Tefsirler:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Toto enywe mulipila eshinyasio eshilulu.
Arapça Tefsirler:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ne shimulirungwa tawe, halali kalia akamwakholanga.
Arapça Tefsirler:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Halali Abasumba ba Nyasaye abalobole.
Arapça Tefsirler:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Abo nibo balinyoola omukabo omubiishe.
Arapça Tefsirler:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Ebiamo. Nabo balihebwa oluyali.
Arapça Tefsirler:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Mumikunda chomwikulu chobwokholo.
Arapça Tefsirler:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Baliba khubisaala nibahengane.
Arapça Tefsirler:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Balirererwa buli luno nende lulia eshisanda shieshinywebwa shieyisebele.
Arapça Tefsirler:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
Eshinywebwa eshilafu, eshimilimili khubalia banywetsanga.
Arapça Tefsirler:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Shibula obubii bwosibwosi, ne shishibameesinjia tawe.
Arapça Tefsirler:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Ne baliba nende Abakhasi balalengangakho abalali abasatsa babu tawe, betsimoni tsindayi muno.
Arapça Tefsirler:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
Abakhasi shinga amabuyu kaliindwa obulai muno.
Arapça Tefsirler:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Balilengana abeene khubeene mana bachake okhureebana.
Arapça Tefsirler:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Aliboola omubooli mulala mubo: “Toto esie ndali nende omwitsa.
Arapça Tefsirler:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
Yambolelanga mbu: 'Toto ewe oli mubafuchililanga?
Arapça Tefsirler:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Mbu nikhufwa, khwaba liloba nende ebikumba, mbu toto khulirungwa?'”
Arapça Tefsirler:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Aliboola mbu: “Koo, enywe mulenganga (mumulilo)?”
Arapça Tefsirler:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Kho alihenga ne alimulola hakari wa Jahannam.
Arapça Tefsirler:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Aliboola mbu: “Wallahi (nditsuba khu Nyasaye mulala)! Wali ahambi muno okhungosia.
Arapça Tefsirler:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Chikhayanga okhuba emikabo chia Nyasaye wanje Omulesi, ndakhabeele mubalia abenjisibwamwo.
Arapça Tefsirler:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
Koo! Efwe shikhulifwa tawe?
Arapça Tefsirler:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Halali okhufwa khwefu khwokhuranga, nafu shikhulinyoola eshinyasio tawe."
Arapça Tefsirler:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Toto khuno nikho okhubura okhukhongo.
Arapça Tefsirler:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Ne shinga kano, nikabakhole balia bakhola.
Arapça Tefsirler:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Koo, okhubukanilwa endi shinokhulayi, nohomba omusaala kwa Zaquum?
Arapça Tefsirler:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
Toto efwe khwakukhola okhuba eshinyasio khubalia abamabii.
Arapça Tefsirler:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Toto oko ni omusaala kurulanga hakari wa Jahannamu.
Arapça Tefsirler:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Ebibuli bia ebiamo biakwo bili shinga emirwe chia mashetani.
Arapça Tefsirler:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Toto abo balilia ebiamo ebo mana betsusie khubio tsinda tsiabu.
Arapça Tefsirler:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Mana khu ako bahelesibwe amaatsi kayile karabachila.
Arapça Tefsirler:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Mana obwatoto amakalushilo kabu kaliba Jahannam.
Arapça Tefsirler:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Toto bo banyoola basabwe nibakora.
Arapça Tefsirler:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
Nabo nibakhola lwangu okhuloonda amaseenelo kabu.
Arapça Tefsirler:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ne khubwatoto bamala okhukora imbeli wabu abandu bakhale abaanji.
Arapça Tefsirler:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Ne toto efwe khwabarumila abekanyilisi.
Arapça Tefsirler:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Mana henga olole shingala yali indukho yabalia abekanyilisibwa.
Arapça Tefsirler:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Halali Abasumba ba Nyasaye abalobole.
Arapça Tefsirler:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Ne toto Nuhu yakhulaanga, ne efwe khuli abalayi po bokhufuchilila.
Arapça Tefsirler:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Ne nikhumuhabina ye halala nende Abandu be okhurulana nende amasila amakhongo.
Arapça Tefsirler:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
Mana nikhukhola olwibulo lulwe okhutoong’a.
Arapça Tefsirler:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Mana nikhumuleshela ifuma indayi khubetsa inyuma wuwe.
Arapça Tefsirler:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Omuleembe kube khu Nuhu mushialo shioosi.
Arapça Tefsirler:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Toto endio nilwa khurunganga abakholi bamalayi.
Arapça Tefsirler:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Toto ye ali Mubasumba befu Abasuubili.
Arapça Tefsirler:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Mana Abandi abo nikhubasishia mumatsi.
Arapça Tefsirler:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Ne toto Ibrahim yali mumukaanda kukwe.
Arapça Tefsirler:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
Olwa yetsela Nyasaye wuwe Omulesi nende omwoyo kukwe kwoosi.
Arapça Tefsirler:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
Olwa yaboolela papa wuwe nende Abandu bebe mbu: “Ni shina shiamulamaanga?
Arapça Tefsirler:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Eminyasaye chiobubeyi echilali Nyasaye nichiamwenyanga?
Arapça Tefsirler:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Mupariranga shina Nyasaye Omulesi webilonje bioosi?”
Arapça Tefsirler:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Mana nasitia tsimoni okhuhenga tsing’ining’ini.
Arapça Tefsirler:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
Naboola mbu: “Toto esie endwala.”
Arapça Tefsirler:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Nabo nibamulekha nibamufutarira omukongo.
Arapça Tefsirler:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Mana nabwondela eminyasaye chiabu. Nachiboolela mbu: “Shichila shina shimuliitsanga tawe?
Arapça Tefsirler:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
Mubeele murie wamulalomalomanga tawe?”
Arapça Tefsirler:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Mana nachikalukhanila nachikhupa nomukhono omulunji.
Arapça Tefsirler:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Mana nibamwitsila lwangu lwangu.
Arapça Tefsirler:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
Naboola mbu: “Enywe mulaamanga ebindu bia mwiraanyanga abeene?
Arapça Tefsirler:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
Ne Nyasaye niye wabaloonga halala nende akamukholanga ako."
Arapça Tefsirler:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Nibaboola mbu: “Muumbashile eshiumbashe mana mumusukune mumulilo.”
Arapça Tefsirler:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Kho benya okhumukholela amabii, halali nikhubakhola bo okhuba ba hasi muno.
Arapça Tefsirler:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Ne naboola mbu: “Toto esie ewuya enzia ewa Nyasaye wanje Omulesi, Ye alalunjisia."
Arapça Tefsirler:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
"Ewe Nyasaye wanje Omulesi, mbelesia ulia uli mubakholi bamalayi."
Arapça Tefsirler:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Mana nikhumuboolera koomwikhoyo, komwana omwihotselefu muno.
Arapça Tefsirler:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Olwa yoola eshichelo shiokhuchenda ninaye, yamuboolela mbu: “Ewe mwana wanje, toto esie endutsi mumaloro mbu ekhusinzanga, kho hengamwo, olola orie?” Naboola mbu: “Ewe papa wanje, khola shinga oloomesibungwa, witsa okhuunyoola Nyasaye nachama, nendi mubalia befwiilanga.”
Arapça Tefsirler:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Kho boosi babili olwa belekhulila Nyasaye, mana namukonelia obweni.
Arapça Tefsirler:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
Nikhumulanga mbu: “Ewe Ibrahim!
Arapça Tefsirler:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Toto omalile okhukhola habwene khumaloro kalia. Toto endio nilwa khurunganga Abakholi bamalayi.
Arapça Tefsirler:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Toto kano ni amatemo kali habulafu.”
Arapça Tefsirler:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Mana nikhumuhelesia eshisinzo shioluyali.
Arapça Tefsirler:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Mana nikhumuleshela ifuma indayi khubetsa inyuma.
Arapça Tefsirler:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Omulembe kube khu Ibrahim.
Arapça Tefsirler:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Endio nilwa khurunganga Abakholi bamalayi.
Arapça Tefsirler:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Toto ye ali Mubandu befu basuubila.
Arapça Tefsirler:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Ne nikhumuboolera koomwikhoyo, kokhwibulwa khwa Is’haaq, abe Omurumwa womubandu Abalayi.
Arapça Tefsirler:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Mana nikhumuhelesia tsikhabi ye nende Is’haaq. Ne mulwibulo lwabu, nibarulamwo Abandu abalayi nende balia bekholela amabii habulafu.
Arapça Tefsirler:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Ne toto khwakholela obulayi Musa nende Harun.
Arapça Tefsirler:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Nikhubahabina halala nende Abandu babu okhurulana nende obutinyu obukhongo.
Arapça Tefsirler:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Mana nikhubakhonya nibaba nibo abashili.
Arapça Tefsirler:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Ne nikhuhelesia babili abo Eshitabu shinoosinjia.
Arapça Tefsirler:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Mana nikhubalunjisia khunjila ingololofu.
Arapça Tefsirler:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Mana nikhubaleshela ifuma indayi khubalia betsa inyuma wabu.
Arapça Tefsirler:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Omulembe kube khu Musa nende Harun.
Arapça Tefsirler:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Toto endio nilwakhurunganga abalayi.
Arapça Tefsirler:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Toto babili abo bali Mubasumba befu Abasuubili.
Arapça Tefsirler:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne toto Elyas yali Mubarumwa.
Arapça Tefsirler:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Olwa yaboolela Abandu bebe mbu: “Shimuritsanga tawe?
Arapça Tefsirler:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Mulaamanga Baal (eshimoosi shieidhahabu) ne mulekha omuloonji omulayi mwene?
Arapça Tefsirler:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Nyasaye wenyu Omulesi nende wa bapapa benyu bakhale.”
Arapça Tefsirler:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Mana nibamuyingasia. Ne toto balikhung’asibwa (mumulilo).
Arapça Tefsirler:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Halali Abasumba ba Nyasaye Abatswenulwa.
Arapça Tefsirler:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Mana nikhumuleshela ifuma indayi khubalia betsa inyuma wuwe.
Arapça Tefsirler:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Omulembe kube khu Ilyas.
Arapça Tefsirler:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Toto endio nilwa khurunganga Abalayi.
Arapça Tefsirler:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Toto ye ali Mubasumba befu Abasuubila.
Arapça Tefsirler:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne toto Luti ali Mubarumwa.
Arapça Tefsirler:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Olwa khwamuhabina halala nende Abandu baye boosi.
Arapça Tefsirler:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Halali omukhasi omushiele owali mubatong’a inyuma (mubasishibwa).
Arapça Tefsirler:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Mana nikhusishia abandi abo.
Arapça Tefsirler:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Ne toto enywe mubaburangakhwo mumabwibwi.
Arapça Tefsirler:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Nende eshilo, mana kho shimukharetsangakhwo mubwongo tawe?
Arapça Tefsirler:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne toto Yunus yali mulala khubarumwa.
Arapça Tefsirler:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Olwa yelushila muliaro litsule.
Arapça Tefsirler:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Mana nibasanjilana mumakhuwa, mana nikamukwiila obubi.
Arapça Tefsirler:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Mana inyeni nimumila naye nali ufunaanibwa.
Arapça Tefsirler:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Ne akhayanga okhuba mubalia abatswenulanga Nyasaye.
Arapça Tefsirler:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Yakhamenyele munda mwayo okhuula inyanga yokhulamusibwa mubafu.
Arapça Tefsirler:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Mana nikhumusukuna khulukuku, naye nali omulwale.
Arapça Tefsirler:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Ne nikhumumesilia omumela kwelihondo.
Arapça Tefsirler:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Mana nikhumuruma khubandu iyelefu imia ndala nohomba bashilaho awo.
Arapça Tefsirler:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Mana nibasuubila, ne nikhubara mubwokholo okhula okhufwa khwabu.
Arapça Tefsirler:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Ne bareebe mbu: “Nyasaye wuwo Omulesi niye uli nende abana abakhana nabo bali nende abana abasiani?
Arapça Tefsirler:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Nohomba khwaloonga Abamalaika okhuba beshikhasi nabo nibalolanga?”
Arapça Tefsirler:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Ne toto manya mbu khububeyi bwabu baboolanga mbu:
Arapça Tefsirler:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
“Nyasaye yebula”, ne toto bo nababeyi.
Arapça Tefsirler:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Oh, yalobola abana beshikhana okhushila beshisiani?
Arapça Tefsirler:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Baane muli murie? Mubusinjia murie?
Arapça Tefsirler:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Oh, shimuparangakhwo tawe?
Arapça Tefsirler:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Nohomba muli nende eshifune shia habulafu?
Arapça Tefsirler:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Mana nakharerekhwo eshitabu shienyu, nikali mbu muboolanga obwatoto.
Arapça Tefsirler:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Ne baraho olwikho hakari waye nende Amajini, ne Amajini kamala okhumanya mbu toto (baboolanga bario) balikhung’asibwa (mumililo).
Arapça Tefsirler:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Obutswenufu ni bwa Nyasaye ehale nende akabamuchishilanga ako.
Arapça Tefsirler:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Halali Abasumba ba Nyasaye Abatswenulwa.
Arapça Tefsirler:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Mana toto enywe nende abamulamanga.
Arapça Tefsirler:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
Shimunyala okhubakosia tawe.
Arapça Tefsirler:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Halali ulia ulinjila mumulilo.
Arapça Tefsirler:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
Ne habulaho yesiyesi mwifwe, halali ali nende habundu wuwe amanyikhane.
Arapça Tefsirler:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Ne toto efwe nefwe khwemaanga olunyaali.
Arapça Tefsirler:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Ne toto nefwe batswenulanga (Nyasaye) muno.
Arapça Tefsirler:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Ne baliho balia baboolanga mbu:
Arapça Tefsirler:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“Khubeetsangakhwo nende ametsulisio ka Abandu bakhale (bebitabu).
Arapça Tefsirler:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Toto khwakhabeele Abasumba ba Nyasaye Abatswenulwa.”
Arapça Tefsirler:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Halali (olwa eshitabu shiabetsela) bashikhaya, mana hambi hano balitsa okhumanya.
Arapça Tefsirler:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne toto likhuwa liefu liamala okhuranjilila khubasumba befu Abarumwa.
Arapça Tefsirler:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
Mbu abo toto nibo balihabinwa.
Arapça Tefsirler:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Ne omukanda kwefu kwabalwani niko kulishila.
Arapça Tefsirler:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Kho baleshe butswa khubise bititi.
Arapça Tefsirler:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Ne bahenje butswa, mana hambi hano balitsa okhulola.
Arapça Tefsirler:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Koo, eshinyasio shiefu nishio shiabayungubanilanga?
Arapça Tefsirler:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Kho olwa eshinyasio eshio shilibeshela mushikuri shiabu, iliba itsuli imbi muno khubalia bekanyilisibwa.
Arapça Tefsirler:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Ne baleshe sa khubise bititi.
Arapça Tefsirler:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Ne henga butswa, mana hambi hano balitsa okhulola.
Arapça Tefsirler:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Nyasaye wuwo Omulesi, Nyasaye Owaamaani, nomutswenufu muno ehale nende kabamuchishilanga ako.
Arapça Tefsirler:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne omulembe kube khubarumwa.
Arapça Tefsirler:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ne okhwitsomibwa khwoosi nikhwa Nyasaye Omulesi webiloonje bioosi.
Arapça Tefsirler:
 
Meal Tercümesi Sure: Sûratu's-Saffât
Sureler Fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim Meal Tercümesi - Luhyaca Tercüme - Uluslararası İlim ve Kültür Derneği - Mealler Fihristi

Uluslararası Bilim ve Kültür Derneği'nden Gelen

Kapat