Check out the new design

የተከበረው ቁርአን መልዕክተ ትርጉም - የሎሁያ ቋንቋ ትርጉም - * - የትርጉሞች ማውጫ


የመልዕክት ትርጉም ሱራ (ምዕራፍ): አስ ሷፋት   አንቀፅ:

As-Saaffat

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Nditsuba khubemaanga khulunyaali.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
Nende khu balia bakaninjia amabii.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
Nende khu balia basoomanga obwitsulisio.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
Toto Nyasaye wenyu nimulala butswa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Nyasaye Omulesi welikulu nende eshialo nende ebili hakari wabio. Ne ni Nyasaye Omulesi we ebukwe tsioosi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Toto efwe khwarona likulu lia hambi (liokhushialo) khuburone bwetsing’ining’ini tsikhongo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
Nende okhulilinda okhurulana nende buli shetani omukhayi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Balanyoola okhuwulila ebilonje bioluyali bia hekulu muno tawe, ne balasungwayo okhurulila buli mumbeka.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
Nibaloondungwa, ne bali nende eshinyasio shilaliwa tawe.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
Halali ulia upusulanga eshindu eshititi, ne mana shimulondangakhwo eshichenga shiomulilo shimesamesanga.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Barebekhwo mbu: “Koo, abo ni baloongwa okhuloongwa okhutinyu muno okhushila ebilonje bindi biakhwaloonga?” Toto efwe khwabaloonga okhurula khuliloba litilanga.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Halali owukanga, nabo bakholanga omubayo sa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Ne nibetsulisibwa, shibetsulilanga tawe.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Ne nibalola eshimanyisio, nibakhola omubayo sa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Ne baboola mbu: “Kano shini shiosishiosi tawe halali ni obulosi butswa buli habulafu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Mbu olwa khulifwa mana khwamala khwaba liloba nende ebikumba, kho toto khulilamusibwa?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Kata bapapa befu bakhale?”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Boola mbu: “Eeh! Nanyu nimuli batutuyibwe."
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Luliba sa oluyoka lulala butswa, ne hawo, lola, balichaka okhulengalenga.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Baliboola mbu: “Abayiee, ino niyo inyanga yomurungo.”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Ino niyo inyanga yeyindukho yamwakhayanga.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Khung’asie boosi bakhola amabii nende abakhasi babu, nende balia boosi babalaamanga.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
Abalali Nyasaye tawe. Mana bachomie khunjila yomulilo kwa Jahannam.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
Mana beemie. Toto bo balarebwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
“Mubeele murie? Shichila shina shimukhoonyananga tawe?”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Halali olwa lelo belekhulile muno Nyasaye.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Balihengana abeene khubeene mana bachake okhurebana.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Baliboola mbu: “Toto enywe mwakhwitsilanga okhurulila omukhono omulunji.”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Balibakalusia mbu: “Halali enywe abeene shimwali Abasuubili tawe.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Efwe shikhwali nobunyali khwinywe tawe, halali enywe abeene mwali abakori.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Mana khumalile okhukhoyeshela likhuwa lia Nyasaye wefu Omulesi. Toto efwe khulapila butswa eshinyasio.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Kho khwabakosia eshichila mbu fwesi khwali abakori.”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Toto abo inyanga eyo balisaanga halala mushinyasio.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Endio nilwa khulikholela Abamabii.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Toto bo olwa baboolelungwa mbu: “Abulaho nyasaye wundi ehale nende Nyasaye”, nibakhola obufuru.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
Ne baboolanga mbu: “Toto efwe khuleshe sa abanyasaye befu okhubeela omukaasi wa amashairi wuno, omulalu?”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Halali ye yetsa khubwatoto, ne nafuchilisania nende Abarumwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Toto enywe mulipila eshinyasio eshilulu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ne shimulirungwa tawe, halali kalia akamwakholanga.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Halali Abasumba ba Nyasaye abalobole.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Abo nibo balinyoola omukabo omubiishe.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Ebiamo. Nabo balihebwa oluyali.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Mumikunda chomwikulu chobwokholo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Baliba khubisaala nibahengane.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Balirererwa buli luno nende lulia eshisanda shieshinywebwa shieyisebele.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
Eshinywebwa eshilafu, eshimilimili khubalia banywetsanga.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Shibula obubii bwosibwosi, ne shishibameesinjia tawe.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Ne baliba nende Abakhasi balalengangakho abalali abasatsa babu tawe, betsimoni tsindayi muno.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
Abakhasi shinga amabuyu kaliindwa obulai muno.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Balilengana abeene khubeene mana bachake okhureebana.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Aliboola omubooli mulala mubo: “Toto esie ndali nende omwitsa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
Yambolelanga mbu: 'Toto ewe oli mubafuchililanga?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Mbu nikhufwa, khwaba liloba nende ebikumba, mbu toto khulirungwa?'”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Aliboola mbu: “Koo, enywe mulenganga (mumulilo)?”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Kho alihenga ne alimulola hakari wa Jahannam.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Aliboola mbu: “Wallahi (nditsuba khu Nyasaye mulala)! Wali ahambi muno okhungosia.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Chikhayanga okhuba emikabo chia Nyasaye wanje Omulesi, ndakhabeele mubalia abenjisibwamwo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
Koo! Efwe shikhulifwa tawe?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Halali okhufwa khwefu khwokhuranga, nafu shikhulinyoola eshinyasio tawe."
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Toto khuno nikho okhubura okhukhongo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Ne shinga kano, nikabakhole balia bakhola.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Koo, okhubukanilwa endi shinokhulayi, nohomba omusaala kwa Zaquum?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
Toto efwe khwakukhola okhuba eshinyasio khubalia abamabii.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Toto oko ni omusaala kurulanga hakari wa Jahannamu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Ebibuli bia ebiamo biakwo bili shinga emirwe chia mashetani.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Toto abo balilia ebiamo ebo mana betsusie khubio tsinda tsiabu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Mana khu ako bahelesibwe amaatsi kayile karabachila.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Mana obwatoto amakalushilo kabu kaliba Jahannam.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Toto bo banyoola basabwe nibakora.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
Nabo nibakhola lwangu okhuloonda amaseenelo kabu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ne khubwatoto bamala okhukora imbeli wabu abandu bakhale abaanji.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Ne toto efwe khwabarumila abekanyilisi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Mana henga olole shingala yali indukho yabalia abekanyilisibwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Halali Abasumba ba Nyasaye abalobole.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Ne toto Nuhu yakhulaanga, ne efwe khuli abalayi po bokhufuchilila.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Ne nikhumuhabina ye halala nende Abandu be okhurulana nende amasila amakhongo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
Mana nikhukhola olwibulo lulwe okhutoong’a.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Mana nikhumuleshela ifuma indayi khubetsa inyuma wuwe.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Omuleembe kube khu Nuhu mushialo shioosi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Toto endio nilwa khurunganga abakholi bamalayi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Toto ye ali Mubasumba befu Abasuubili.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Mana Abandi abo nikhubasishia mumatsi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Ne toto Ibrahim yali mumukaanda kukwe.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
Olwa yetsela Nyasaye wuwe Omulesi nende omwoyo kukwe kwoosi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
Olwa yaboolela papa wuwe nende Abandu bebe mbu: “Ni shina shiamulamaanga?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Eminyasaye chiobubeyi echilali Nyasaye nichiamwenyanga?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Mupariranga shina Nyasaye Omulesi webilonje bioosi?”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Mana nasitia tsimoni okhuhenga tsing’ining’ini.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
Naboola mbu: “Toto esie endwala.”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Nabo nibamulekha nibamufutarira omukongo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Mana nabwondela eminyasaye chiabu. Nachiboolela mbu: “Shichila shina shimuliitsanga tawe?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
Mubeele murie wamulalomalomanga tawe?”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Mana nachikalukhanila nachikhupa nomukhono omulunji.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Mana nibamwitsila lwangu lwangu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
Naboola mbu: “Enywe mulaamanga ebindu bia mwiraanyanga abeene?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
Ne Nyasaye niye wabaloonga halala nende akamukholanga ako."
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Nibaboola mbu: “Muumbashile eshiumbashe mana mumusukune mumulilo.”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Kho benya okhumukholela amabii, halali nikhubakhola bo okhuba ba hasi muno.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Ne naboola mbu: “Toto esie ewuya enzia ewa Nyasaye wanje Omulesi, Ye alalunjisia."
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
"Ewe Nyasaye wanje Omulesi, mbelesia ulia uli mubakholi bamalayi."
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Mana nikhumuboolera koomwikhoyo, komwana omwihotselefu muno.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Olwa yoola eshichelo shiokhuchenda ninaye, yamuboolela mbu: “Ewe mwana wanje, toto esie endutsi mumaloro mbu ekhusinzanga, kho hengamwo, olola orie?” Naboola mbu: “Ewe papa wanje, khola shinga oloomesibungwa, witsa okhuunyoola Nyasaye nachama, nendi mubalia befwiilanga.”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Kho boosi babili olwa belekhulila Nyasaye, mana namukonelia obweni.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
Nikhumulanga mbu: “Ewe Ibrahim!
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Toto omalile okhukhola habwene khumaloro kalia. Toto endio nilwa khurunganga Abakholi bamalayi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Toto kano ni amatemo kali habulafu.”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Mana nikhumuhelesia eshisinzo shioluyali.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Mana nikhumuleshela ifuma indayi khubetsa inyuma.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Omulembe kube khu Ibrahim.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Endio nilwa khurunganga Abakholi bamalayi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Toto ye ali Mubandu befu basuubila.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Ne nikhumuboolera koomwikhoyo, kokhwibulwa khwa Is’haaq, abe Omurumwa womubandu Abalayi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Mana nikhumuhelesia tsikhabi ye nende Is’haaq. Ne mulwibulo lwabu, nibarulamwo Abandu abalayi nende balia bekholela amabii habulafu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Ne toto khwakholela obulayi Musa nende Harun.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Nikhubahabina halala nende Abandu babu okhurulana nende obutinyu obukhongo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Mana nikhubakhonya nibaba nibo abashili.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Ne nikhuhelesia babili abo Eshitabu shinoosinjia.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Mana nikhubalunjisia khunjila ingololofu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Mana nikhubaleshela ifuma indayi khubalia betsa inyuma wabu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Omulembe kube khu Musa nende Harun.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Toto endio nilwakhurunganga abalayi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Toto babili abo bali Mubasumba befu Abasuubili.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne toto Elyas yali Mubarumwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Olwa yaboolela Abandu bebe mbu: “Shimuritsanga tawe?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Mulaamanga Baal (eshimoosi shieidhahabu) ne mulekha omuloonji omulayi mwene?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Nyasaye wenyu Omulesi nende wa bapapa benyu bakhale.”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Mana nibamuyingasia. Ne toto balikhung’asibwa (mumulilo).
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Halali Abasumba ba Nyasaye Abatswenulwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Mana nikhumuleshela ifuma indayi khubalia betsa inyuma wuwe.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Omulembe kube khu Ilyas.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Toto endio nilwa khurunganga Abalayi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Toto ye ali Mubasumba befu Abasuubila.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne toto Luti ali Mubarumwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Olwa khwamuhabina halala nende Abandu baye boosi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Halali omukhasi omushiele owali mubatong’a inyuma (mubasishibwa).
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Mana nikhusishia abandi abo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Ne toto enywe mubaburangakhwo mumabwibwi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Nende eshilo, mana kho shimukharetsangakhwo mubwongo tawe?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne toto Yunus yali mulala khubarumwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Olwa yelushila muliaro litsule.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Mana nibasanjilana mumakhuwa, mana nikamukwiila obubi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Mana inyeni nimumila naye nali ufunaanibwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Ne akhayanga okhuba mubalia abatswenulanga Nyasaye.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Yakhamenyele munda mwayo okhuula inyanga yokhulamusibwa mubafu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Mana nikhumusukuna khulukuku, naye nali omulwale.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Ne nikhumumesilia omumela kwelihondo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Mana nikhumuruma khubandu iyelefu imia ndala nohomba bashilaho awo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Mana nibasuubila, ne nikhubara mubwokholo okhula okhufwa khwabu.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Ne bareebe mbu: “Nyasaye wuwo Omulesi niye uli nende abana abakhana nabo bali nende abana abasiani?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Nohomba khwaloonga Abamalaika okhuba beshikhasi nabo nibalolanga?”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Ne toto manya mbu khububeyi bwabu baboolanga mbu:
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
“Nyasaye yebula”, ne toto bo nababeyi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Oh, yalobola abana beshikhana okhushila beshisiani?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Baane muli murie? Mubusinjia murie?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Oh, shimuparangakhwo tawe?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Nohomba muli nende eshifune shia habulafu?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Mana nakharerekhwo eshitabu shienyu, nikali mbu muboolanga obwatoto.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Ne baraho olwikho hakari waye nende Amajini, ne Amajini kamala okhumanya mbu toto (baboolanga bario) balikhung’asibwa (mumililo).
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Obutswenufu ni bwa Nyasaye ehale nende akabamuchishilanga ako.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Halali Abasumba ba Nyasaye Abatswenulwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Mana toto enywe nende abamulamanga.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
Shimunyala okhubakosia tawe.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Halali ulia ulinjila mumulilo.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
Ne habulaho yesiyesi mwifwe, halali ali nende habundu wuwe amanyikhane.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Ne toto efwe nefwe khwemaanga olunyaali.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Ne toto nefwe batswenulanga (Nyasaye) muno.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Ne baliho balia baboolanga mbu:
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“Khubeetsangakhwo nende ametsulisio ka Abandu bakhale (bebitabu).
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Toto khwakhabeele Abasumba ba Nyasaye Abatswenulwa.”
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Halali (olwa eshitabu shiabetsela) bashikhaya, mana hambi hano balitsa okhumanya.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne toto likhuwa liefu liamala okhuranjilila khubasumba befu Abarumwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
Mbu abo toto nibo balihabinwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Ne omukanda kwefu kwabalwani niko kulishila.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Kho baleshe butswa khubise bititi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Ne bahenje butswa, mana hambi hano balitsa okhulola.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Koo, eshinyasio shiefu nishio shiabayungubanilanga?
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Kho olwa eshinyasio eshio shilibeshela mushikuri shiabu, iliba itsuli imbi muno khubalia bekanyilisibwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Ne baleshe sa khubise bititi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Ne henga butswa, mana hambi hano balitsa okhulola.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Nyasaye wuwo Omulesi, Nyasaye Owaamaani, nomutswenufu muno ehale nende kabamuchishilanga ako.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne omulembe kube khubarumwa.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ne okhwitsomibwa khwoosi nikhwa Nyasaye Omulesi webiloonje bioosi.
ዓረብኛ ተፍሲሮች:
 
የመልዕክት ትርጉም ሱራ (ምዕራፍ): አስ ሷፋት
የሱራዎች ማውጫ ገፅ ቁጥር
 
የተከበረው ቁርአን መልዕክተ ትርጉም - የሎሁያ ቋንቋ ትርጉም - - የትርጉሞች ማውጫ

ምንጭ ከ ዓለም አቀፍ የሳይንስና ባህል ማህበር

ለመዝጋት