გეკითხებიან შენ ალაფის შესახებ,[1] უთხარი: ალლაჰი ალლაჰის და მისი შუამავლისაა.[2] მაშ რიდი გქონდეთ ალლაჰის და გამოასწორეთ თქვენს შორის არსებული უთანხმოებები, დაემორჩილეთ ალლაჰს და მის შუამავალს თუკი თქვენ ხართ მორწმუნენი.[3]
[1] ჰიჯრეთის მეორე წელს მუსლიმებსა და მექქელ წარმართებს შორის გაიმართა ბედირის ბრძოლა. ბედირის ბრძოლა მუსლიმებისთვის პირველი ბრძოლა იყო და მისი წარმატებით დასრულების შემდეგ მებრძოლებს გაუჩნდათ კითხვები თუ როგორ უნდა გაეყოთ ამ ბრძოლაში მოპოვებული ნადავლი. [2] ალაფი ალლაჰისა და მისი შუამავლის განკარგულებაშია და მათი მითითების შესაბამისად უნდა გაიყოთ. ალაფის გაყოფასთან დაკავშირებით დეტალური ინფორმაცია ამავე სურას 41-ე აიათშია განმარტებული. [3] რამეთუ მორჩილებისკენ მოგიწოდებთ.
ჭეშმარიტად, (ნამდვილი) მორწმუნეები ისინი არიან, რომლებსაც ალლაჰის ხსენებაზე გულები უთრთით, ხოლო როდესაც მის აიათებს უკითხავენ რწმენა ემატებათ და თავიანთ ღმერთს მიენდობიან,
ისევე როგორც[1] შენმა ღმერთმა სიმართლით გამოგიყვანა შენი სახლიდან[2] და მორწმუნეთა ნაწილს ეს მართლაც არ მოსწონდა.
[1] ზოგიერთები ისეთივე უკმაყოფილებას ავლენს ბედირის ბრძოლაში მონაპოვარი ნადავლის გაყოფის საქმეში და უადგილო პრეტენზიებით გამოდიან, როგორც დასაწყისში არ უნდოდათ ბედირში წარმართებთან შეხვედრა და მათთან შერკინება. მაგრამ როგორც ხედავ საბოლოო შედეგითა ანუ გამარჯვებითა და ღვთის შეწევნით ყველა კმაყოფილია. ღმერთმა იცის, მაგრამ თქვენ არ იცით, საბოლოოდ რას მოყვება თქვენთვის უკეთესი შედეგი, ამიტომდაემორჩილეთ ღვთის ნებას. [2] ბედირში წარმართებთან დასახვედრად.
აკი ალლაჰი გპირდებოდათ, რომ ორი რაზმიდან ერთ-ერთი თქვენი იქნებოდა[1] და თქვენ გინდოდათ რომ შეუიარაღებელი[2] ყოფილიყო თქვენი, თუმცა ალლაჰს თავისი სიტყვებით[3] ჭეშმარიტების აღსრულება და ურწმუნოთა უკანასკნელამდე ამოძირკვა უნდოდა.
[1] ყურეიშელი წარმართები მუსლიმებს იმდენად ავიწროებდნენ, რომ შუამავალი იძულებილი გახდა თანამორწმუნეებთან ერთად მედინაში გადასახლებულიყო, თუმცა ამ გადასახლებიდან ანუ ჰიჯრეთიდან ორი წლის შემდეგაც წარმართები მუსლიმებს მოსვენებას არ აძლევდნენ. მათ მიიტაცეს მუსლიმთა აქლემები, რომლებიც მედინას მახლობლად ბალახობდნენ. მედინას ლიდერებს წერდნენ, რომ მუჰამმედი მოეკლათ ან მედინადან გაეძევებინათ, წინააღმდეგ შემთხვევაში ისინი თავს დაესხნენ მედინას. მეორე მხრივ, დამასკოში დიდი სავაჭრო ქარავანი გაგზავნეს, რომელიც მედინაში გახიზნულ მუსლიმთა ქონებასაც შეიცავდა და მისით მუსლიმტა წინააღმდეგ მებრძოლი ჯარის აღჭურვას აპირებდნენ. მუსლიმები ამ საფრთხის მიმართ უნდა ყოფილიყვნენ ფხიზლად და რაიმე ზომები მიეღეს. ალლაჰის შუამავალმა ﷺ დამასკოდან მომავალი სავაჭრო ქარავნის დაბრკოლება გადაწყვიტა. აღნიშნული მიზნის განსახორციელებლად 305 კაციან ჯართან ერთად, აბუ სუფიანის თანხლებით დამასკოდან მომავალი ქარავნის დასახვედრად გავიდა. როდესაც ეს ამბავი ყურეიშელმა წარმართებმა გაიგეს, მათაც 950 კაციანი ლაშქრით მედინას მიმართულებით დაიძრნენ. მუსლიმები მედინადან არა საბრძოლველად არამედ აღნიშნული ქარავნის დასაბრკოლებლად და წარმართთა გეგმების ჩასაშლელად წავიდნენ. თუმცა მოგვიანებით შეიტყვეს, რომ მუსლიმთა წინააღმდეგ საბრძოლველად მექქადან წარმართთა ჯარი მოემართებოდა. მუსლიმთა ნაწილს წარმართებთან ბრძოლის სურვილი არ ქონდა, მაგრამ შუამავალმა საჰაბეებთან მსჯელობის შემდეგ წარმართებთან შერკინება გადაწყვიტა. ღმერთის შეწევნით მუსლიმებმა მათზე სამჯერ მაღალ რიცხოვანი ჯარი დაამარცხეს. ეს ამბავი ჰიჯრეთის მეორე წელს ისტორიაში ბედირის ბრძოლად არის ცნობილი, იგი ჰიჯრეთის მეორე წელს 17 რამადანს (13 მარტı 624 წ.) მოხდა. დეტალური ინფორმაციისთვის იხილეთ ისლამის ისტორია, ბედირის ბრძოლა. [2] სავაჭრო ქარავანი. [3] სიტყვებით, რომელიც თქვენთვის ყყურეიშელ წარმართებთან შერკინების ბრძანებას შეიცავდა.
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Georgian translation (in progress) - Translations’ Index
translated by Rowwad Translation Center, in cooperation with the Islamic Propagation Office in Rabwah and the Association for Serving Islamic Content in Languages.
Contents of the translations can be downloaded and re-published, with the following terms and conditions:
1. No modification, addition, or deletion of the content.
2. Clearly referring to the publisher and the source (QuranEnc.com).
3. Mentioning the version number when re-publishing the translation.
4. Keeping the transcript information inside the document.
5. Notifying the source (QuranEnc.com) of any note on the translation.
6. Updating the translation according to the latest version issued from the source (QuranEnc.com).
7. Inappropriate advertisements must not be included when displaying translations of the meanings of the Noble Quran.
Search results:
API specs
Endpoints:
Sura translation
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/sura/{translation_key}/{sura_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified sura (by its number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114)
Returns:
json object containing array of objects, each object contains the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".
GET / https://quranenc.com/api/v1/translation/aya/{translation_key}/{sura_number}/{aya_number} description: get the specified translation (by its translation_key) for the speicified aya (by its number sura_number and aya_number)
Parameters: translation_key: (the key of the currently selected translation) sura_number: [1-114] (Sura number in the mosshaf which should be between 1 and 114) aya_number: [1-...] (Aya number in the sura)
Returns:
json object containing the "sura", "aya", "translation" and "footnotes".