Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod na finski (Lohja) - Međunarodno udruženje za nauku i kulturu. * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Ez-Zuhruf   Ajet:

Az-Zukhruf

حمٓ
Ha, Mim.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Nditsuba khu Eshitabu shinoosinjia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Toto efwe khwachikhola Ikurani yolwarabu khomunyoole okhumanya.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
Ne toto eyo ili nende amaandiko karula khwifwe, niyoluyali, eyamachesi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ
Koo, khuleshe okhubetsulisia mana khwibilile mbu shichila muli Abandu babura eshichelo?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
Ne ni Abarumwa benga bakhwaranjilila okhuruma khubandu bakhale?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Ne abulaho Omurumwa yesiyesi wabetselanga halali bamukholelanga omubayo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ne khwasishia balia abali nende amaani okhushila bo. Ne okhuchelaasia khwa Abandu ba khale khwamala okhubura.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
Ne nobareba mbu: “Ni wina waloonga likulu nende eshialo?” Toto balaboola mbu: “Nyasaye Owamaani, Omumanyi muno niye wabiloonga.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Ulia wabakwalasilia liloba shinga obulili, mana nabarereramwo tsinjila khomunyoole okhulunjikha.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
Ne ni ulia wishinjia amaatsi okhurula mwikulu khushichelo, nikhukalamusilia liloba liafwa, ne endio nilwa mulirusibwamwo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
Ne niye owaloonga buli eshindu eshisatsa nende eshikhasi, mana nabakasilia ebininwamwo biomumaatsi nende tsisolo tsiamuninangakhwo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
Kho mwikhale obulayi khumikongo chiatsio, mana mwitsulile emikabo chia Nyasaye wenyu Omulesi nimwakhamala okhwikhalakhwo obulayi, mana muboole mbu: “Obutswenufu nibwa ulia owakhuanguyilia bino mbu khubikhonyele, ne shikhwakhakholele abeene kano tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
Ne toto khulikalukha ewa Nyasaye wefu Omulesi.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
Ne mubasumba bebe bamukholelanga omukabo. Toto Omundu nomukhayi owahabulafu muno khumikabo chia Nyasaye.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ
Nohomba yebukulila Abana abakhaana mubiloonje bibie biayaloonga, mana nabawulila enywe Abana abasiani?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
Ne yesiyesi mubo naboolelwa khukabachelasinjiakhwo Nyasaye Owetsimbabaasi, obweni bubwe bumaliyanga ti, ne yetsulamwo oburuma.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
Koo, ulia wakhusibwa muburone, ne shanyala okhwinoosia obulai nayingananga tawe?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
Ne bakhola Abamalaika abali abasumba ba Omunji Wetsimbabaasi mbu naabakhasi! Koo, balolakhwo okhulongwa khwabu? Obuloli bwabu bulihandikwa ne balireebwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
Ne baboolanga mbu: “Omunji Wetsimbabaasi yenyanga, efwe shikhwakhabalaamile tawe.” Shibamanyile ako tawe. Babula liababoola halali obubeyi butswa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
Koo, khwabahelesiakhwo eshitabu imbeli wa shino, mana batilananga ninashio nibashiloonda?
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
Halali baboola mbu: “Toto efwe khwanyoola bapapa befu nibaloondanga idini yabu yilobole, ne efwe khuloondanga mubilenje biabu.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ
Ne endio shikhwarumakhwo imbeli wuwo omwikanyilisi mulukongo lwosilwosi tawe, halali balia bali mubwokholo baboola mbu: “Efwe khwanyoola bapapa befu nibaloondanga idini yabu ilobole, nafu khuloondanga mubilenje biabu.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Naboola mbu: “Kata nebarerera kobulunjifu obulayi okhushila biamwanyoola basenywe nibali ninabwo?” Nibaboola mbu: “Efwe toto khukhayile sa akamwarumwa ninako ako.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Mana nikhubatila khumabii kabakhola. Kho hengakhwo, indukho yabakhayi shingala yali.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ
Ne olwa Ibrahim yaboolela Samwana nende Abandu bebe mbu: “Toto esie endi ehale muno nende kamulaamanga ako.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ
Halali ulia owalonga esie niye ulalunjisia.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ne nalikhola lino okhuba likhuwa liatong’a khulwibulo lulwe khobanyoole okhukalukha.
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ
Halali khwasangasia bano nende abebusi babu okhula shinga obwatoto bwaboolela nende Omurumwa wa habulafu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Ne olwa obwatoto bwaboolela, baboola mbu: “Buno ni obulosi, ne efwe toto khubukhayile.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
Ne nibaboola mbu: “Shichila shina Ikurani ino nileshibwa khumusatsa omukhongo mumatokho amakhongo kabili kano?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
Koo, abo nibo bakabanga tsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo Omulesi? Efwe khwabakabila obulamu bwabu bwokhushialo hakari wabu, ne nikhuninia abaandi mubo okhushila abaandi khubichelo kho abaandi mubo banyoole okhukholela abaandi emilimo. Ne tsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo Omulesi tsishila bioosi biabakhung’asinjia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ
Ne bikhayanga okhuba mbu abandu banyala okhuba omukanda mulala, khwakhakholele balia abakhaya Nyasaye wabu Omulesi tsinzu tsiabu okhuba nende ebitsafu bia ifedha nende tsingasi tsiabu tsioosi tsiabaninilanga.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِـُٔونَ
Nende emiliango chietsinzu tsiabu nende ebitanda biabayiekhangakhwo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ
Nende oburone. Halali ako shini shiosishiosi tawe, halali ni omwikhoyo kwobulamu bwomushialo butswa. Ne mwikulu ili ewa Nyasaye wuwo Omulesi niya balia abaria Nyasaye.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ
Ne ulia wikhola omuwofu khumakhuwa ka Nyasaye, khulamukholela Shetani abe omwitsa ulalekhana ninaye tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
Ne toto bo babekalilanga injila muno, ne abeene baparanga mbu balunjika.
Tefsiri na arapskom jeziku:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ
Okhula shinga balikhwitsila, baliboola mbu: “Oh, manyanga bibetsanga ehale hakari wanje ninawe shinga ebukwe nende mumbo. Oli omwitsa omubii muno.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Ne khulwo khuba mbu mwakhola obubii, shibulaho shilabakhoonya enywe olwa lelo mbu musanganga mwesi mushinyasio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Koo, onyala okhukhola abekala amarwi bawulile, nohomba onyala okhulunjisia abawofu bali mubukori bwa habulafu?
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ
Ne kata nikhukhuhiniaho, toto efwe khwitsa okhubarunga imongo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ
Nohomba khulakhwechesia akakhwabalaka, nafu toto khuli nende obunyali khubo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Mana tilana nende akawafimbulilwa, toto ewe oli khunjila ingololofu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ
Ne toto kano ni ametsulisio khwiwe nende khubandu bao, ne mulitsa okhurebwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ
Ne reba Abakhwaruma imbeli wuwo mubarumwa befu, koo, khwakhola abanyasaye bandi balamwe balali Nyasaye Owetsimbabaasi tawe?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ne toto khwaruma Musa nende ebimanyisio biefu khu Firauni nende abakhongo baye, mana naboola mbu: “Esie toto endi Omurumwa wa Nyasaye Omulesi webilonje bioosi.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ
Olwa yabetsela nende ebimanyisio biefu, lola, nibachaka okhubitseshela khumubayo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ne shikhwabechesia eshimanyisio shiosishiosi tawe, halali neshikhongo muno okhushila eshindi shilia, mana nikhubatila khushinyasio khobanyoole okhukalukha.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ
Nibaboola mbu: “Ewe omulosi, khusabile Nyasaye wuwo Omulesi indache yayakhulaka, (nakhurusiliaho eshinyasio shino luno), efwe toto khulalunjikha.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
Olwa khwabarusiliaho eshinyasio esho, lola habwene nahabwene nibafunaka indache.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
Firauni nalaanga mubandu bebe nababoolela mbu: “Enywe Abandu banje, shendi Omwami welitokho lia Misri, ne emialo chino chiburanga hasi wanje. Koo, shimulolangakhwo tawe?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
Nohomba esie shendi noluyali okhushila omuteshele uno, ulanyala okhwinoosia amakhuwa obulayi tawe?
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ
Ne shichila shina nalafwalwa ebifwalo bia mumakhono, bieyidhahabu, nohomba yetse nende Abamalaika halala ninaye (bokhumukhoonya)?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Mana nabayila Abandu bebe mana nibamufuchilila, toto abo bali Abandu abakori.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Kho olwa bakhusinyisia, khwabatila obutinyu mana nikhubasishia mumaatsi boosi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ
Ne nikhubakhola okhuba abaranjilili nende eshilolelo khubandu beyinyuma.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ
Ne olwa Omwana wa Mariam yachelasibwa (nende Adam), lola, Abandu bo boopa oluyoka khulwa elo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
Mana nibaboola mbu: “Abanyasaye befu nibo abalayi nohomba Ye?” Ne shibakhuchelasilia bario tawe halali amayinji butswa. Ne abo ni Abandu bokhusolana butswa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Naye (Isa) shali nobunyali tawe halali yali Omusumba wakhwahelesia tsimbabaasi mana nikhumukhola eshilolelo khubana ba Israili.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ
Ne khwenyanga, khwakharerere Abamalaika khushialo nibaloondana.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Ne toto ye (Isa) ni eshimanyisio shieyinyanga yeyindukho. Kho mulakhatema mwakanakana khwelio tawe, ne munondekhwo. Ino niyo injila ingololofu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Ne toto Shetani alakhatema yabekalila tawe. Toto ye ni Omusuku wenyu owa habulafu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Ne olwa Isa yetsa nende ebifune bia habulafu, yaboola mbu: “Toto ebeetsele nende amachesi nende okhubenoosilia kalia akamukabukhanangamwo, kho rie Nyasaye mana muuwulile esie.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Toto Nyasaye niye Omulesi wanje nende Omulesi wenyu, kho mumulaame yenyene butswa. Ino niyo injila ingololofu.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ
Mana emikanda nichikabukhana abeene khubeene. Kho eshinyasio shieyinyanga indulu shiliba khu balia bakhola amabii.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Koo, shina shiabaliindanga, halali indukho ibetsele mapwoka nabo nibalamanyile tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۭ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ
Abeetsa ba mbusia ngonia inyanga eyo baliba Abasuku abeene khubeene, halali balia abaria Nyasaye.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
Enywe Abasumba banje, shimulaba noburi inyanga yino tawe, neshimulabeelela tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Balia Abasuubila ebimanyisio biefu mana nibelekhuula khu Nyasaye (nibaba abasalamu).
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ
"Injile mumukunda kwomwikulu enywe nende abakhaye benyu musangasibwemwo."
Tefsiri na arapskom jeziku:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Balihelesibwa luno nende lulia ebisanda nende ebikaye bia idhahabu, ne bilibamwo bia emioyo chikombanga nende ebisangasia tsimoni, ne enywe mulimenyamwo tsinyaanga tsioosi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Oko niko omukunda kwomwikulu (Janna) okwamulihebwa khulwa kamwakholanga.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Mulibaamwo nende ebiamo ebinji biamulilia khubio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
Toto abetsimbi baliba mushinyasio shia mumulilo kwa Jahannam tsinyanga tsioosi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
Shibalihulusibwa okhurulana nende eshinyasio esho tawe, ne omo baliwesiakhwo omwoyo (okhurulamwo) muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ
Ne shikhwabakholela amabii tawe, halali boo abeene nibo bali abamabii.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ
Ne balikhupa oluyoka nibalanga: “Ewe Malik! Boolela Nyasaye wuwo Omulesi akhufwisie.” Naye alibaboolela mbu: “Enywe toto omo butswa nimwamulamenya.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
Toto khwabetsela nende obwatoto, halali abanji mwinywe mwali mwakhaya obwatoto.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ
Nohomba babusia amalako kabu. Ne toto nefwe babusinjia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ
Nohomba baparanga mbu efwe shikhuwulilanga akobwifisi nende kokhumonyana kabu tawe? Eeh tawe. Abarumwa befu bali ninabo bahandikanga kabakholanga.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
Boola mbu: “Nyasaye abetsanga nende Omwana, nesie wakhabeele weyimbeli okhumulaama.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Ni omutswenufu Nyasaye Omulesi welikulu nende eshialo, Nyasaye Omulesi weshisaala shioluyali ehale nende koosi kabamureetsangakhwo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Ne baleshe bakoyaane nibabaya, okhula shinga balinyoolana nende inyanga yabalakwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Naye niye Nyasaye mwikulu khandi ni Nyasaye mushialo, naye niye Omuchesi, Omumanyi muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Ni woluyali ulia owuli nobwami bwomwikulu nende mushialo, nende bioosi bilimwo, ne niye uli nobumanyi bwebise bieyindukho, ne ewuwe ni wamulikalusibwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Ne abamulaamanga abalali Ye tawe babula obunyali bwokhusabila Omundu eshileshelo, halali ulia wobuloli bwatoto, nabo bamanya.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Ne nobareeba mbu ni wina wabaloonga bo? Toto bweene balaboola mbu: "Ni Nyasaye." Kho ni hena wabakalukhanibungwa?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ
Ne okhuboola khukhwe (Omurumwa) mbu: “Nyasaye wanje Omulesi, bano ni Abandu balasuubila tawe.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Kho baleshele ne baboolele amakhuwa komuleembe. Baliitsa okhumanya!
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Ez-Zuhruf
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod na finski (Lohja) - Međunarodno udruženje za nauku i kulturu. - Sadržaj prijevodā

Došlo od Međunarodne asocijacije za nauku i kulturu.

Zatvaranje