Check out the new design

Prijevod značenja Plemenitog Kur'ana - Prijevod na finski (Lohja) - Međunarodno udruženje za nauku i kulturu. * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: El-Furkan   Ajet:

Al-Furqan

تَبَارَكَ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا
Niwoluyali ulia oweshia Obwawukhasi (Ikurani) khumusumba wuwe mbu abe Omwikanyilisi khubandu boosi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖ فَقَدَّرَهُۥ تَقۡدِيرٗا
Ulia wobwami bwomwikulu nende khushialo nobubwe, ne shiyekholela Omwana tawe, ne abula Omusanji khubwami bubwe, ne niye waloonga buli eshindu ne nashirereraho eshichelo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗ لَّا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ وَلَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا وَلَا يَمۡلِكُونَ مَوۡتٗا وَلَا حَيَوٰةٗ وَلَا نُشُورٗا
Ne babukula abanyasaye habundu wa Nyasaye, shibalonganga shiosishiosi tawe, halali nibo baloongungwa, ne babula obunyali khubo abeene bwokhukhola shiosishiosi, eshibii nohomba eshilayi, ne babula obunyali khulifwa nohomba obulamu, nohomba okhulamusia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٌ ٱفۡتَرَىٰهُ وَأَعَانَهُۥ عَلَيۡهِ قَوۡمٌ ءَاخَرُونَۖ فَقَدۡ جَآءُو ظُلۡمٗا وَزُورٗا
Ne balia abakhaya baboola mbu: “Kano shini eshindu tawe halali ni obuchishi butswa bwayachikha, ne abandu bandi bamukhonya khwilio.” Toto (abakhayi) abo betsele nobubii nende obubeyi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ٱكۡتَتَبَهَا فَهِيَ تُمۡلَىٰ عَلَيۡهِ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Ne baboola mbu: “Tsino nitsingano tsiabakhale etsiayahandika, kho asomelungwa etsio eshilo neshitere.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ أَنزَلَهُ ٱلَّذِي يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Boola mbu: “Yeshia kano ulia Owamanya akefisa mwikulu nende mushialo. Toto ye ni Omunji wobulesheli, Owobukoosia po.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
Ne baboola mbu: “Ni Omurumwa shina uno owulitsanga ebilibwa, ne achendanga khushiiro. Mana bane naleshilibwakho Malaika abe halala ninaye mubekanyilisinjia?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا
Nohomba naleshilibwa emiandu emisirosiro, nohomba yaba nende omukunda okwaliamwo." Ne Abamabii nibaboola mbu: “Enywe shimulondanga tawe halali Omundu walokwa.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا
Henga shingala bakhuchelasinjia, mana nibakora, kho shibakhanyala okhula khunjila tawe (okhucherasia nende bya baboolanga).
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَبَارَكَ ٱلَّذِيٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيۡرٗا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَيَجۡعَل لَّكَ قُصُورَۢا
Niwoluyali ulia niyenya alakhukholela obulayi okhushila ako, emikunda chiburangamwo emialo, mana akhuhelesie tsinzu etsia obwami.
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلسَّاعَةِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا
Nabo bayingananga indukho, ne khwarecheshela abayingana khu indukho omulilo omululu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا
Olwa balikulola nibashili ehale, baliwulila liruma liakwo nende okhusaala khwakwo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا
Ne olwa balisukunwamwo okhurulila habundu andiyifu nibaboyelwe, awo balisaba lifwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَّا تَدۡعُواْ ٱلۡيَوۡمَ ثُبُورٗا وَٰحِدٗا وَٱدۡعُواْ ثُبُورٗا كَثِيرٗا
Khulibaboolela mbu: “Mulasaba inyanga yino lifwa lilala tawe, halali sabe okhufwa amakhabi amanji.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا
Boola mbu: “Koo, kano ni obulayi nohomba omukunda kwomwikulu kulibaho tsinyanga tsioosi okwa balakwa balia abaria Nyasaye, kube khubo omurungo nende amakalushilo?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا
Balinyoolamwo akabenya, balikhalamwo tsinyanga tsioosi. Ino ni indache ya Nyasaye wuwo Omulesi yerereraho omwene, eyilisabwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ
Ne inyanga yalikhung’asia abakhayi abo halala nende ababaalamanga abalali Nyasaye tawe, Nyasaye aliboola mbu: “Koo, neenywe mwakosia abandu banje bano nohomba bo nibo bakora sa injila?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا
Baliboola mbu: ‘‘Obutswenufu noobubwo Nyasaye. Shikhwali nikhukhoyeshele okhubakhola abakhoonyi habundu wuwo tawe, halali ewe newe wabara mubwokholo abakhayi abo, nende basabwe mana nibebilila ametsulisio koko, ne nibaba abandu batiba.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا
Mana toto Abanyasaye benyu abo (bamukatirinjia mbu mwabalamanga) babakatsula khukalia akamwaboolanga, ne shimuliihonokosia okhurulana nende eshinyasio nohomba okhunyoola obukhonyi tawe. Ne ulia ukhola amabii mwinywe, khulamutisia eshinyasio eshikhongo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا
Ne shikhwaruma imbeli wuwo abarumwa halali balitsanga eshiakhulia ne batsitsanga khushiro. Ne khwakholela abandi mwinywe babe amatemo khubandi, koo, khomwitsa okhwisumilisia? Ne Nyasaye wuwo Omulesi alolanga obulai muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ نَرَىٰ رَبَّنَاۗ لَقَدِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ وَعَتَوۡ عُتُوّٗا كَبِيرٗا
Ne balia abalasuubilanga okhubukanana ninafu baboola mbu: “Shichila shina nibalakhwishilia Malaika nohomba khulole Nyasaye wefu Omulesi?” Bakhola obufuru mumioyo chiabu mana nibaloba okhuloba okhukhongo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ يَرَوۡنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ لَا بُشۡرَىٰ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُجۡرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
Inyanga yabalilola Abamalaika, Aboononi shibaliba nende obusangafu inyanga eyo tawe, ne baliboola mbu: “Khure ehale nende eshinyasio shiakhulenjelekhwo shino.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَدِمۡنَآ إِلَىٰ مَا عَمِلُواْ مِنۡ عَمَلٖ فَجَعَلۡنَٰهُ هَبَآءٗ مَّنثُورًا
Ne khulirera koosi kalia akabakhola mubikhole mana khukakhole shinga olufu lutumulilwe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ يَوۡمَئِذٍ خَيۡرٞ مُّسۡتَقَرّٗا وَأَحۡسَنُ مَقِيلٗا
Abandu bomumukunda kwomwikulu inyanga eyo baliba mushimenyo eshilayi nende habundu halayi muno wokhuwulushila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلۡغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا
Ne inyanga yelikulu liliatikha, mana lirere amaleesi amanji, ne Abamalaika balishibwa mubunji.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡحَقُّ لِلرَّحۡمَٰنِۚ وَكَانَ يَوۡمًا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ عَسِيرٗا
Obwami bwatoto inyanga eyo buliba obwa Omunji wetsimbabaasi, ne iliba inyanga indinyu khubakhayi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَوۡمَ يَعَضُّ ٱلظَّالِمُ عَلَىٰ يَدَيۡهِ يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي ٱتَّخَذۡتُ مَعَ ٱلرَّسُولِ سَبِيلٗا
Ne inyanga eyo owobubii aliiluma amakhono kaye naboola mbu: “Emanyangakhwo, ndakhabukule injila halala nende Omurumwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰوَيۡلَتَىٰ لَيۡتَنِي لَمۡ أَتَّخِذۡ فُلَانًا خَلِيلٗا
Abayiee! Emanyangakho sindakhabukule lebe okhuba omwitsa wanje wa mbusia ngonia tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا
Toto ye yangosia ndalekha okhuloonda ameetsulisio nikamalile okhunzulila.” Ne toto Shetani asukunanga muno Omundu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوۡمِي ٱتَّخَذُواْ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ مَهۡجُورٗا
Ne Omurumwa yaboolanga mbu: “Ewe Nyasaye wanje Omulesi, toto Abandu banje bakhola Ikurani ino okhuba shinga likubili.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا مِّنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيٗا وَنَصِيرٗا
Ni endiosa nilwa khwakholela buli Omurumwa omusuku okhurula mubandu ababii. Ne Nyasaye wuwo Omulesi ayela okhuba Omulunjisia nende Omukhoonyi muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلۡقُرۡءَانُ جُمۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَۖ وَرَتَّلۡنَٰهُ تَرۡتِيلٗا
Ne Abakhayi nibaboola mbu: “Mana bane naleeshilibwa Ikurani yoosi lulala butswa.” Ni endio kho khunyoole okhutinyisia omwoyo kukwo, ne khwayihelasia obulayi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَا يَأۡتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَأَحۡسَنَ تَفۡسِيرًا
Ne shibalakhurerera okhuchelasia khwosikhwosi tawe halali khwitsa okhukhwishilia obwatoto nende okhukhurerera obukalukhasi obulayi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا
Balia balikhung’asibwa mafumama nibayilwa mumulilo, abo baliba habundu habii nende abakora muno injila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَا مَعَهُۥٓ أَخَاهُ هَٰرُونَ وَزِيرٗا
Ne toto khwahelesia Musa Eshitabu, ne nikhumuwa halala ninaye Omusiani wabu Haruni okhuba omukhoonyi wuwe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَقُلۡنَا ٱذۡهَبَآ إِلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَدَمَّرۡنَٰهُمۡ تَدۡمِيرٗا
Nikhubaboolela mbu: “Tsie khubandu abakatsula ebimanyisio biefu.” Mana nikhubasishia okhusishia khwene.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَوۡمَ نُوحٖ لَّمَّا كَذَّبُواْ ٱلرُّسُلَ أَغۡرَقۡنَٰهُمۡ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ لِلنَّاسِ ءَايَةٗۖ وَأَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا
Ne Abandu ba Nuhu, olwa bakatsula Abarumwa, khwabasishia mumatsi, nikhubakhola okhuba eshimanyisio khubandu, ne khwarecheshela abamabii eshinyasio eshilulu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَأَصۡحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونَۢا بَيۡنَ ذَٰلِكَ كَثِيرٗا
Nende A’d, nende Thamud, nende Abandu ba Ra’s (bolukoba) nende tsinzibulo tsindi tsinyinji etsiali hakari wabu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكُلّٗا ضَرَبۡنَا لَهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَۖ وَكُلّٗا تَبَّرۡنَا تَتۡبِيرٗا
Ne boosi khwabachelasilia, ne boosi khwabasishia busishia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ أَتَوۡاْ عَلَى ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِيٓ أُمۡطِرَتۡ مَطَرَ ٱلسَّوۡءِۚ أَفَلَمۡ يَكُونُواْ يَرَوۡنَهَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ نُشُورٗا
Ne toto bano boola khulukongo olweshilibwa ifula imbii mana kho koo, shibalikhwo nibalulolanga tawe, halali bo shibasuubilanga okhulamusibwa tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذَا رَأَوۡكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي بَعَثَ ٱللَّهُ رَسُولًا
Ne nibakhulola, bakhukholelanga omubayo, “Koo, uno niye owa Nyasaye yaruma abe omurumwa?
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
Toto ye yali ahambi muno okhukhukosia efwe ehale nende abanyasaye befu, khukhayanga okhwisumilisia khubo.” Ahambi hano betsa okhumanya nibalola eshimanyisio mbu ni wina owakora muno injila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَرَءَيۡتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَٰهَهُۥ هَوَىٰهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيۡهِ وَكِيلًا
Koo, walolakhwo ulia wakhola obwikombi bubwe okhuba Nyasaye wuwe? Kho koo, ewe wakhaba omuhabini wuwe?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَمۡ تَحۡسَبُ أَنَّ أَكۡثَرَهُمۡ يَسۡمَعُونَ أَوۡ يَعۡقِلُونَۚ إِنۡ هُمۡ إِلَّا كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّ سَبِيلًا
Nohomba koo, oparanga mbu abanji mubo bawulilanga nohomba bamanyanga? Abo bali shinga tsisolo, halali bo bakora muno injila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا
Koo, shiwalolakhwo Nyasaye wuwo Omulesi shingala yasalaasia eshiinikha? Ne yenyanga, yakhashikholele okhwihotselesia halala, mana nikhukhola eliuba okhuba omwimilisi washio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ قَبَضۡنَٰهُ إِلَيۡنَا قَبۡضٗا يَسِيرٗا
Mana khushikalusinjia ewefu kaalah kaalah.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا وَٱلنَّوۡمَ سُبَاتٗا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورٗا
Naye niye owabakholela eshilo okhuba ingubo, ne tsindoolo okhuba shinga okhufwa, ne nakhola eshitere okhuba shinga okhulamusibwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ طَهُورٗا
Naye niye waruma omuyeka okhuba omwikhoyero imbeli wetsimbabasi tsitsie. Ne khwishinjia okhurula mwikulu amatsi amalafu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لِّنُحۡـِۧيَ بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗا وَنُسۡقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقۡنَآ أَنۡعَٰمٗا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرٗا
Kho khulamusilie khuko eshialo shiafwa, ne khunywesie amatsi ako bilia ebiakhwalonga, tsisolo nende abandu abanji.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا
Ne toto khukabilanga (ifula ino) hakari wabu kho banyoole okhwitsulila. Halali Abandu abanji bakhayilanga mubukhayi butswa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَبَعَثۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٖ نَّذِيرٗا
Ne khwenyanga, khwakhayilile buli mulukongo Omwikanyilisi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا
Kho, olawulila abakhayi tawe, ne lwana ninabo khuyo (Ikuruani) okhulwana okhukhongo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَهُوَ ٱلَّذِي مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞ وَجَعَلَ بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٗا وَحِجۡرٗا مَّحۡجُورٗا
Naye niye ungasinjia tsinyanza tsibili, ino niyamatsi amatorotoro karusinjia obuloo, ne eyindi ino niya ichumbi indulu, ne narao eshikalilo hakari watsio eshikalilanga (kalasasania tawe).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ مِنَ ٱلۡمَآءِ بَشَرٗا فَجَعَلَهُۥ نَسَبٗا وَصِهۡرٗاۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرٗا
Niye owaloonga omundu okhurula khumatsi, mana namukholela olwikho lwa amatsayi nende olwikho lwokhuteshania. Ne Nyasaye wuwo Omulesi niwobunyali muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمۡ وَلَا يَضُرُّهُمۡۗ وَكَانَ ٱلۡكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِۦ ظَهِيرٗا
Ne balaamanga ebilali Nyasaye tawe, ebilabakhoonya nohomba okhubakhola obubii bwosibwosi tawe. Ne omukhayi niwokhutsia ebuleka muno ehale nende Nyasaye wuwe Omulesi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Ne efwe shikhwakhuruma tawe halali mbu obe urera akomwikhoyo khandi obe omwikanyilisi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍ إِلَّا مَن شَآءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
Boola mbu: “Esie shebasabanga omurungo kwosikwosi khu kano tawe, halali ulia wenya sa okhutila injila itsia wa Nyasaye wuwe Omulesi."
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡحَيِّ ٱلَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِهِۦۚ وَكَفَىٰ بِهِۦ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًا
Ne wisiche Omulamu watoto, ulafwitsanga tawe, ne mutswenule khutsifuma tsitsie tsindayi. Naye ayela muno okhumanya tsimbi tsiabasumba bebe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَسۡـَٔلۡ بِهِۦ خَبِيرٗا
Ulia owaloonga likulu nende eshialo, nende ebili hakari wabio khutsinyanga tsisasaba, mana naachingukha ekulu weshisaala shiobwami. Ni Omunji wetsimbabaasi. Kho, reba amakhuwa keke ulia wamumanya obulai.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩
Ne nibaboolelwa mbu: “Re obweni bwenyu hasi (okhusujuda) khulwa Omunji wetsimbabaasi”, baboolanga mbu: “Ni wina Omunji wetsimbabaasi? Koo, khure obweni bwefu hasi khulwa ulia wokhulomesinjia ewe butswa?” Ne kabametelanga okhwira ehale muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَبَارَكَ ٱلَّذِي جَعَلَ فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَٰجٗا وَقَمَرٗا مُّنِيرٗا
Ni woluyali ulia wara tsing’ining’ini tsikhongo mwikulu, mana naramwo eliuba nende omwesi kumesanga.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ خِلۡفَةٗ لِّمَنۡ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوۡ أَرَادَ شُكُورٗا
Naye niye wakhola eshilo nende eshitere okhuloondana, khu ulia wenya okhwitsulila nohomba niyenya okhupa orio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَعِبَادُ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلَّذِينَ يَمۡشُونَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ هَوۡنٗا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ ٱلۡجَٰهِلُونَ قَالُواْ سَلَٰمٗا
Ne Abasumba ba Omunji wetsimbabaasi ni balia abachendanga khushialo mubwihotselefu. Ne Abasilu nibaboola ninabo, babakalusinjia mbu: “Omulembe.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمۡ سُجَّدٗا وَقِيَٰمٗا
Nende balia abamalanga ebise biabu eshilo khulwa Nyasaye wabu Omulesi, nibarerere obweni bwabu hasi ne nibemere.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱصۡرِفۡ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
Nende balia baboolanga mbu: “Nyasaye wefu Omulesi! Khurusilieho eshinyasio shia Jahanam. Toto eshinyasio shiayo nishiokhutong’ao butswa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّهَا سَآءَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
Toto eyo (Jahanam) ni habundu abii wokhuba nende wokhwikhala."
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَنفَقُواْ لَمۡ يُسۡرِفُواْ وَلَمۡ يَقۡتُرُواْ وَكَانَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ قَوَامٗا
Nende balia olwabainia emiandu, shibachiininjia nende isasia tawe, ne shibakholanga obwimani tawe, halali babetsanga hakari wa ako.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا
Nende balia abalalamanga Nyasaye halala nende nyasaye wundi tawe, ne shiberanga Omundu wa Nyasaye yakana okhwirwa tawe halali khubwatoto, ne shibakholanga obuyeyi tawe. Ne ulia ukhola ario, alanyoola tsimbii.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يُضَٰعَفۡ لَهُ ٱلۡعَذَابُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَيَخۡلُدۡ فِيهِۦ مُهَانًا
Alimetelwa eshinyasio inyanga yeyindukho, ne alikhalamwo tsinyanga tsioosi natutuyibwe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Halali ulia wusaba eshileshelo mana asuubile, mana akhole ebikhole ebilayi, abo Nyasaye alabakalukhanilia tsimbii tsiabu okhuba amalayi. Ne Nyasaye ni Omunji wobulesheli, wetsimbabaasi muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا
Ne ulia usaba eshileshelo mana yakhola amalayi, toto oyo abetsanga asabile eshileshelo okhusaba khwatoto khu Nyasaye.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا
Nende balia abalarusinjia obuloli bwobubeyi tawe. Ne nibabura khumakhuwa kabulamwo oluchendo, babura nende eshironyo (eshiribwa).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ لَمۡ يَخِرُّواْ عَلَيۡهَا صُمّٗا وَعُمۡيَانٗا
Nende balia olwa betsulisibwa tsinyaali tsia Nyasaye wabu Omulesi, shibatsikalilanga amarwi ta ne shibatsiwofulilanga tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبۡ لَنَا مِنۡ أَزۡوَٰجِنَا وَذُرِّيَّٰتِنَا قُرَّةَ أَعۡيُنٖ وَٱجۡعَلۡنَا لِلۡمُتَّقِينَ إِمَامًا
Nende balia baboolanga mbu: “Nyasaye wefu Omulesi! Khuhelesie okhurula mubakhaye befu nende Abana befu shiokhusangasia tsimoni, ne okhukhole okhuba abemilisi ba balia abaritsanga Nyasaye.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
أُوْلَٰٓئِكَ يُجۡزَوۡنَ ٱلۡغُرۡفَةَ بِمَا صَبَرُواْ وَيُلَقَّوۡنَ فِيهَا تَحِيَّةٗ وَسَلَٰمًا
Abo nibo balirungwa tsinzu (tsiomwikulu) khulwa okhwisumilisia khwabu, ne balinyoolamwo amashesio nende omulembe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ حَسُنَتۡ مُسۡتَقَرّٗا وَمُقَامٗا
Balikhalamwo tsinyanga tsiosi. Awo naabundu andayi muno wokhwikhala nende wokhutong’a.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا
Boola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi shiyakhabatebele tawe khukhayanga okhuba okhusaba khwenyu. Ne toto enywe mumalile okhukatsula (aka Nyasaye), kho (eshinyasio) shilaba butswa shiokhubanyoola.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: El-Furkan
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja Plemenitog Kur'ana - Prijevod na finski (Lohja) - Međunarodno udruženje za nauku i kulturu. - Sadržaj prijevodā

Došlo od Međunarodne asocijacije za nauku i kulturu.

Zatvori