Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - দাৰী অনুবাদ- মহম্মদ আনোৱাৰ বদখশানী * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-ৱাক্বিয়াহ   আয়াত:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
بر آنها پسرانی که همیشه جوان‌اند می‌گردند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
با جام‌ها و کوزه‌ها و ظرف‌های از شراب جاری (که هیچ بیماری و آفتی ندارد بر آنان می‌گردند).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
نه از آن (شراب) سردرد شوند و نه مست و بیهوش.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
(و به گرد آنان می‌گردند) با میوه‌هایی که اختیار کنند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
و گوشت پرنده‌ها از هر نوع که اشتها دارند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَحُورٌ عِينٞ
و زنان سفید روی و بزرگ چشم (گرد آنها می‌گردند).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
که همچون مروارید پنهان شده در صدف‌اند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(نعمت‌هایی که به ایشان داده می‌شود) به پاداش کارهایی است که می‌کرده‌اند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
و در آنجا نه سخن بیهوده می‌شنوند و نه سخن گناه.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
مگر این سخن را که سلام و درود (بر شما) باد.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
و اصحاب دست راست چه (وضع و) حالی دارند، اصحاب دست راست؟.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
در (میان) درختان سدر (کنار) بی‌خار‌اند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
و در باغ‌های درختان موز که میوه‌هایش چیده شده است.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
و در سایه‌های گسترده‌
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
و در کنار آبشارها (و آب‌های روان)،
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
و در میان میوه‌های فراوان‌ هستند
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
که نه تمام می‌شود و نه از مصرف آن منع می‌گردند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
و (بر) بسترهای بلند (نشسته اند).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
البته ما آن حوران را به طور خاص آفریدیم.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
پس ایشان را دوشیزه و باکره گردانیدیم.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
زنانی هم سن و سال و شوهر دوست‌اند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
این نعمت‌ها برای اصحاب دست راست است.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
که گروهی از امتهای پیشین.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
و گروهی از امتهای پسین هستند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
و اصحاب دست چپ چه (وضع و) حالی دارند، اصحاب دست چپ؟
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
در باد گرم و آب جوش خواهند بود.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
و در سایه‌ای از دود سیاه.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
که نه سرد است و نه سودبخش.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
چون آنان پیش از این (در دنیا) در ناز و نعمت و خوشگذرانی بودند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
و همیشه بر گناه بزرگ ادامه می‌دادند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
و می‌گفتند: (راجع به انکار قیامت) آیا چون مردیم و خاک و استخوان گشتیم دوباره زنده خواهیم شد؟
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
و آیا پدران نخستین ما (نیز دوباره زنده می‌شوند؟)
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
بگو: البته تمام پیشینیان و پسینیان.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
به‌سوی وعده‌گاه روز معین جمع کرده می‌شوند.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আল-ৱাক্বিয়াহ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - দাৰী অনুবাদ- মহম্মদ আনোৱাৰ বদখশানী - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

অনুবাদ কৰিছে মৌলৱী মুহাম্মদ আনৱাৰ বাদাখশ্বানী চাহাবে।

বন্ধ