Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼   段:
وَلَئِن مُّتُّمۡ أَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحۡشَرُونَ
Како год да умрете или погинете, Аллаху Једином ћете се сви вратити, да вас обрачуна за дела која сте чинили.
阿拉伯语经注:
فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ
Због тога што је Аллах веома милостив, о веровесниче, ти си толерантан и благ према твојим пријатељима. Да си којим случајем груб и жесток у обраћању и поступању, осорног срца, они би се разбежали од тебе. Зато, пређи преко њихових пропуста према теби, моли Аллаха да им опрости, и консултуј се са њима, па када нешто одлучиш након консултације - спроведи то ослањајући се на Аллаха. Аллах, уистину, воли оне који се на Њега ослањају, и Он такве упућује и помаже.
阿拉伯语经注:
إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Ако вас Аллах помогне, нико вас победити неће макар се против вас окупили сви становници Земље, а ако вам Он ускрати Своју помоћ и препусти вас самима себи, нико вам неће моћи помоћи. Сва помоћ и победа долази од Њега, и нека се на Њега Јединог ослоне верници.
阿拉伯语经注:
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Немогуће је да неки веровесник проневери, па да узме нешто из ратног плена мимо онога што му је Аллах дао. Ко од вас узме нешто од плена без дозволе, биће кажњен срамоћењем на Судњем дану, па ће доћи пред створењима натоварен оним што је узео. Свако ће добити оно што је зарадио, и никоме се неће урачунати више лоших дела него што је урадио, нити мање добрих дела него што је урадио.
阿拉伯语经注:
أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Код Аллаха није исти онај ко чини оно чиме ће постићи Аллахово задовољство, тј. верује и чини добра дела, и онај ко је неверник у Аллаха и чини лоша дела. Неверник је заслужио жестоку Аллахову срџбу и његово ће боравиште бити Пакао, а грозно ли је он боравиште.
阿拉伯语经注:
هُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
Људи су на различитим степенима, и на овом свету и на Будућем. Аллах види оно што раде и сваког ће обрачунати за оно што је урадио.
阿拉伯语经注:
لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Узвишени Аллах је вернике милошћу Својом обасуо и велико им добро учинио када им је послао Посланика од њихове врсте, који им учи Кур'ан и чисти их од многобоштва и лоших особина. Он их подучава Кур'ану и Суннету, а пре посланства овог Посланика су били у јасној заблуди.
阿拉伯语经注:
أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَدۡ أَصَبۡتُم مِّثۡلَيۡهَا قُلۡتُمۡ أَنَّىٰ هَٰذَاۖ قُلۡ هُوَ مِنۡ عِندِ أَنفُسِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
О верници, зар када вас је задесила недаћа, кад сте били поражени на Ухуду, и када су вам погинули они који су погинули, рекли сте: "Одакле нас је задесила ова несрећа, а ми смо верници и Аллахов Веровесник је са нама?" Премда сте ви многобошцима нанели двоструко већу штету у бици на Бедру? Реци им, о веровесниче: "То што вас је задесило узроковано је вашим делима, када сте се поделили и спорили и Посланику непокорни били. Аллах је над свиме моћан, Он помаже кога Он хоће, а помоћ ускраћује коме Он хоће.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• النصر الحقيقي من الله تعالى، فهو القوي الذي لا يحارب، والعزيز الذي لا يغالب.
Истинска победа и помоћ долазе од Аллаха Узвишеног. Он је Јаки против Кога се нико не може борити, и Силни са Којим се нико не може надвладавати.

• لا تستوي في الدنيا حال من اتبع هدى الله وعمل به وحال من أعرض وكذب به، كما لا تستوي منازلهم في الآخرة.
На овом свету нису исти они који следе Аллахову упуту и раде по њој, и они који се окрену од те упуте и лажном је сматрају, као што ни њихови положаји на Будућем свету нису исти.

• ما ينزل بالعبد من البلاء والمحن هو بسبب ذنوبه، وقد يكون ابتلاء ورفع درجات، والله يعفو ويتجاوز عن كثير منها.
Искушења која задесе човека су због његових греха, осим што некада то буду искушења за уздизање степени човека и могућност да тиме постигне велику награду, а Аллах прашта коме Он хоће.

 
含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭