Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Luhya - Hiệp hội Quốc tế về Khoa học và Văn hóa * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương Kinh: Sad   Câu Kinh:

Sad

صٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ذِي ٱلذِّكۡرِ
Swad. Nditsuba khu Ikurani eyili nende ametsulisio.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي عِزَّةٖ وَشِقَاقٖ
Halali Abakhayi bali mukhwilola nende obuyingani.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٖ
Ni emikanda chinga chia khwasishia imbeli wabu, mana nibalanga owubakhonya, ne ebise biokhuwonokokha biali biburire.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ
Ne bawuka mbu yabetsera omwikanyilisi okhurula mubo, mana nibaboola mbu: “Uno ni Omulosi Omubeyi muno.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ
Eh! Akholele Abanyasaye okhuba Nyasaye mulala yenyene! Toto kano ni amakhuwa khokhuchenyia muno.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱنطَلَقَ ٱلۡمَلَأُ مِنۡهُمۡ أَنِ ٱمۡشُواْ وَٱصۡبِرُواْ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٞ يُرَادُ
Mana Abakhongo mubo nibarula nibababoolela mbu: “Tsie mana mwisumilisie khubanyasaye benyu. Toto endio nilwakenyekhana.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِي ٱلۡمِلَّةِ ٱلۡأٓخِرَةِ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا ٱخۡتِلَٰقٌ
Efwe shikhwawulilakhwo kano mushima shiefu shiokhumalilikha tawe. Kano shineshindu tawe halali ni obuchishi butswa.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَءُنزِلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ مِنۢ بَيۡنِنَاۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّن ذِكۡرِيۚ بَل لَّمَّا يَذُوقُواْ عَذَابِ
Mbu niye butswa weshilibwa amekanyilisio mwifwe?” Halali abo bali nende obukanakani khu amekanyilisio kanje, ne mana bashili okhupila eshinyasio shianje tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَحۡمَةِ رَبِّكَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡوَهَّابِ
Nohomba bali nende ebiachi bietsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo Omulesi, Owamaani, Khakaba?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ لَهُم مُّلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ فَلۡيَرۡتَقُواْ فِي ٱلۡأَسۡبَٰبِ
Nohomba bo bali nende obwami bwomwikulu nende khushialo, nende ebili hakari wabio? Khomana banine tsinjila tsiokhutsia eyo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
جُندٞ مَّا هُنَالِكَ مَهۡزُومٞ مِّنَ ٱلۡأَحۡزَابِ
Okwo nikwo omukanda kwabalwani kulishililwa eyo mumikanda (chia abakhayi).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ ذُو ٱلۡأَوۡتَادِ
Bayingana inyuma wabu Abandu ba Nuhu, nende babu A’di nende Firaun owali nende ebiumbashe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
Nende Thamud nende Abandu ba Luti nende Abandu bomumutsuru. Echo nichio emikanda.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
Abo boosi bayingasia Abarumwa mana nibakhoyeshela eshinyasio.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٖ
Ne bano shiabalindangasa ni oluyoka lulala butswa olulali lwokhubukhamwo tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
Nabo baboolanga mbu: “Nyasaye wefu Omulesi, khurerere lwangu eshinyasio shiefu inyanga yeyindukho nishili okhuula.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلۡأَيۡدِۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
Wisumilisie khukababoolanga ako, ne witsulile Omusumba wefu Daudi owamaani. Toto ye yali omunji wokhusaba eshileshelo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّا سَخَّرۡنَا ٱلۡجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحۡنَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِشۡرَاقِ
Ne toto khwahotselesia ebikulu halala ninaye nibitsoomia ingolobe nende mumabwibwi halala ninaye.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلطَّيۡرَ مَحۡشُورَةٗۖ كُلّٞ لَّهُۥٓ أَوَّابٞ
Ne kata amayoni kakhung’asibwa emikanda nemikanda, koosi kali amehotselefu khuye.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَشَدَدۡنَا مُلۡكَهُۥ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡحِكۡمَةَ وَفَصۡلَ ٱلۡخِطَابِ
Ne nikhumeta amaani obwami bubwe, ne nikhumuhelesia amachesi nende obumanyi bwokhubusia omuse.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَهَلۡ أَتَىٰكَ نَبَؤُاْ ٱلۡخَصۡمِ إِذۡ تَسَوَّرُواْ ٱلۡمِحۡرَابَ
Ne koo, lwakhulilakhwo olukano lwaabasoolani olwa baniina liisisi nibeinjila munzu yokhulamilamwo?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فَٱحۡكُم بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
Olwa benjila wa Daudi, naye narenga khubo, nibaboola mbu: “Olaria tawe, efwe khuli abasoolani babili, mulala wefu akoseele owashie, kho khukhalachile eshina khubwatoto, ne olakwila elubeka tawe, ne khulunjisie khunjila yobwatoto.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ هَٰذَآ أَخِي لَهُۥ تِسۡعٞ وَتِسۡعُونَ نَعۡجَةٗ وَلِيَ نَعۡجَةٞ وَٰحِدَةٞ فَقَالَ أَكۡفِلۡنِيهَا وَعَزَّنِي فِي ٱلۡخِطَابِ
Toto uno ni Omusiani wefu, ali nende amakondi amakhasi amakhumi tisa nende tisa, nasi endisa nende likondi lilalasa lieshikhasi, mana aboolanga mbu: 'Mbelesia elilio elo ekhuruchile' (nasi shindenya tawe). Mana yashilile khumakhuwa.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ لَقَدۡ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعۡجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦۖ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡخُلَطَآءِ لَيَبۡغِي بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٞ مَّا هُمۡۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسۡتَغۡفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّۤ رَاكِعٗاۤ وَأَنَابَ۩
Naboola mbu: “Toto ye akhukholeele obubii okhusaba likondi lilio okhumeta khukeke. Ne toto abeyisanga abanji bakholelananga obubii abeene khubeene, halali balia basuubila mana nibakhola amalayi, ne nibatiti sa mubo.” Mana Daudi nalola mbu khumukholeele amatemo, nasaba eshileshelo khu Nyasaye wuwe Omulesi, mana nakwa hasi okhwihotselesia khu Nyasaye wuwe nende okhumukalushila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَغَفَرۡنَا لَهُۥ ذَٰلِكَۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
Mana nikhumuleshela ako, ne toto ye ewefu ali nende eshisaala shia hambi muno ninafu nende habundu halayi wokhukalukha.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلۡنَٰكَ خَلِيفَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱحۡكُم بَيۡنَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلۡهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدُۢ بِمَا نَسُواْ يَوۡمَ ٱلۡحِسَابِ
Ewe Daudi, toto efwe khwakhukhola okhuba omwemelesi wefu khushialo, kho khalaka emise chia Abandu khubwatoto, ne olalonda obwikombi bwomwoyo bwakhukosia ehale nende injila ya Nyasaye tawe. Toto balia bakoranga ehale nende injila ya Nyasaye balinyoola eshinyasio eshilulu khulwa okhubula oluchendo khwabu mu Inyanga yokhubalilwa efikhole.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ
Ne shikhwaloonga likulu nende eshialo, nende ebili hakari wabio eshikhaya tawe. Ako ni amaparo ka balia abakhaya. Kho eshinyasio eshilulu shiomulilo shilinyoola balia Abakhaya.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ
Nohomba khukhole balia basubila babe shinga balia bakholanga amabii khushialo, nohomba khukhole abaria Nyasaye shinga abetsimbii?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Eshitabu shino shakhwakhwishilia ewe ni sha tsikhabi tsinyinji kho banyoole okhupaara mutsinyaali tsiashio, ne abandu ba amachesi banyoole okhuwulila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
Ne khwahelesia Dawudi Suleiman yali Omusumba omulayi muno, toto ye yali omunji wokhukalushila Nyasaye.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ
Olwa yalolwesibwa mubise bya ingolobe (lasiri) tsinyumbu tsia tsimbiro mana khandi tsindai po.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ
Mana naboola mbu: “Toto esie ndachama ebindu ebilayi okhushila okhwitsulila Nyasaye wanje Omulesi", okhula (tsifarasi etso) nitsikhamukha mushirima (Suleiman niyenya mbu atsilole khandi).
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ
"Tsikalusie khwisie.” Mana nachaka okhutsitilakhwo mwikosi nende khubilenje.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ
Ne toto khwatema Suleiman, nenikhura omubili khushisaala shishie, mana nakalukha okhusaba eshileshelo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ
Naboola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi, ndeshela, ne mbelesia obwaami bwomundu wundi alalinyoola inyuma wanje tawe. Toto ewe newe Omuwani watoto.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ
Mana nikhukhola omuyeka okhumurumushila, kwachendanga khubulomesi bubwe hosi hosi ayenya okhuula.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ
Mana nikhukhola amashetani okhumurumushila, koosi kombakhanga nende keyibilanga mumatsi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
Nende akaandi kaboyungwa khuminyororo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Shino ni eshihanwa shiefu. Kho mana rusia nohomba shitiile, shibula eshichelo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
Ne toto ye ewefu ali nende eshisaala shia hambi muno nefwe, nende habundu halayi muno wokhukalukha.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ
Ne yitsulila Omusumba wefu Ayub, olwa yalanga Nyasaye wuwe Omulesi mbu: “Toto esie Shetani yanderere obusinyifu nende obusandi.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ
Nyasaye namuboolela mbu: “Sieba hasi eshilenje shishio (isebele nirundukha hasi awo). Kano namatsi amanyifu kokhwisinga nende kokhunywa.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Mana nikhumuhelesia Abandu bebe nende abandi shinga abo, nende tsimbabaasi tsirula khwifwe, nende eshitsulisio khubaandu bobwongo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَخُذۡ بِيَدِكَ ضِغۡثٗا فَٱضۡرِب بِّهِۦ وَلَا تَحۡنَثۡۗ إِنَّا وَجَدۡنَٰهُ صَابِرٗاۚ نِّعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٞ
“Ne bukula mumukhono kukwo liisaka omukhupile (omukhaye wuwo khulwokhwitsuba khwa wetsuba khumabii kayakhola), ne olafunaka eshitsubo tawe." Toto khwamunyoola nali Omwifwiili, Omusumba Omulayi muno. Toto ye yali wokhukalukha khwifwe muno khukhusaba eshileshelo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱذۡكُرۡ عِبَٰدَنَآ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ أُوْلِي ٱلۡأَيۡدِي وَٱلۡأَبۡصَٰرِ
Ne yitsulila Omusumba wefu Ibrahim nende Is’haaq nende Yaqub bali ba amaani nende amachesi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّآ أَخۡلَصۡنَٰهُم بِخَالِصَةٖ ذِكۡرَى ٱلدَّارِ
Toto efwe khwabalobola khulikhuwa lilayi muno liokhwitsulila mwikulu.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّهُمۡ عِندَنَا لَمِنَ ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
Ne toto abo bali khwifwe Mubandu abaule abalayi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱذۡكُرۡ إِسۡمَٰعِيلَ وَٱلۡيَسَعَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ وَكُلّٞ مِّنَ ٱلۡأَخۡيَارِ
Ne yitsulila Ismail, nende Alyasa nende Dhul-kifli, ne abo boosi bali Mubandu abalayi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذَا ذِكۡرٞۚ وَإِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ لَحُسۡنَ مَـَٔابٖ
Kano ni ametsulisio, ne toto bwene balia baria Nyasaye habundu wabu wokhukalukha aliba alayi muno.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
جَنَّٰتِ عَدۡنٖ مُّفَتَّحَةٗ لَّهُمُ ٱلۡأَبۡوَٰبُ
Emikunda chomwikulu echilaliwa tawe, echiabekulilwa emiliango chiachio.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدۡعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ وَشَرَابٖ
Omo baliyiekhamwo nibalaanga ebiamo ebinji nende ebinywebwa ebilayi po.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ أَتۡرَابٌ
Ne baliba nabakhaye babu abalengangasa abasatsa babu butswa, abolubaka lulala.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
Kano niko kamwalakwa [okhunyoola] inyanga yokhubalilwa ebikhole.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ هَٰذَا لَرِزۡقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
Toto kuno niko omukabo kwefu okulawetsaanga tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذَاۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٖ
Endio nilwa kaliba, ne toto balia baruumanga olwakho lwa Nyasaye amakalushilo kabu kaliba amabii.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَا فَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Jahannam balinjilamwo, naho ni habundu abii muno wokhukonawo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذَا فَلۡيَذُوقُوهُ حَمِيمٞ وَغَسَّاقٞ
Endio nilwa kaliba, mana banywemwo amatsi kayia pa nende kamafila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَءَاخَرُ مِن شَكۡلِهِۦٓ أَزۡوَٰجٌ
Nende ebinyasio bindi ngabino ebinji.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ
Kuno nikwo omukanda kulinjila halala ninanyu, balibula okhwinjisibwa obulayi. Toto abo balinjila mumulilo.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
Baliboola mbu: “Enywe nenywe mubula amwinjila halayi, nenywe mwachila nikhunyoola eshinyasio, kho muli habundu abii muno wokhutong'a.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدۡهُ عَذَابٗا ضِعۡفٗا فِي ٱلنَّارِ
Baliboola mbu: “Nyasaye wefu Omulesi, balia bachila nikhunyoola kano bameete eshinyasio amakhabi khabili mumulilo.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالٗا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلۡأَشۡرَارِ
Mana ababii balia balireeba mbu: “Kabeele karie wakhulalolanga Abandu bakhwabalilanga mubabii mumulilo kuno?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَتَّخَذۡنَٰهُمۡ سِخۡرِيًّا أَمۡ زَاغَتۡ عَنۡهُمُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
Koo, khwababayila nohomba tsimoni tsiefu nitsilalolanga tawe?"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ أَهۡلِ ٱلنَّارِ
Toto khuno nokhusolana khwatoto khwa Abandu bomumuliro.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٞۖ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
Boola mbu: “Esie endisa Omwikanyilisi, ne abulaho Nyasaye wundi tawe owulali Nyasaye mulala Owamani muno.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ
Nyasaye Omulesi welikulu nende eshialo, nende bili hakari wabio, Owamaani muno, Omunji weshileshelo.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِيمٌ
Boola mbu: “Kano ni amacheni amakhongo muno aka enywe mukhayanga.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَنتُمۡ عَنۡهُ مُعۡرِضُونَ
Ka enywe mubula ninako oluchendo [enywe nanyu mukakhayanga].
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَا كَانَ لِيَ مِنۡ عِلۡمِۭ بِٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰٓ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
Shindali nende obumanyi bwa ebilonje ebikhongo bioluyali olwabiayingananga tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِن يُوحَىٰٓ إِلَيَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Ndahebwa obufimbuli shichila esie endi Omwikanyilisi owa habulafu.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن طِينٖ
Olwa Nyasaye wuwo Omulesi yaboolela Abamalaika mbu: 'Esie ndalalonga Omundu okhurula khuliloba.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Kho olwandalamukasia obulai, mana emufuremwo omwoyo okhurulana ninasi, kho murerere obweni bwenyu hasi.'”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Mana Abamalaika boosi nibara hasi obweni halala.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Halali Iblisi nakhola obufuru, mana naba mubakhayi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ
Nyasaye namureeba mbu: “Ewe Iblisi, shina shikhukayiile okhura hasi obweni khulwa shienonjele nende emikhono chianje? Okholele obufuru nohomba oli mubakhongo?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ
Iblisi naboola mbu: "Esie endi omulayi muno okhumushila ye. Waloonga esie okhurulana khu muliro, naye nomuloonga okhurula khuliloba.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Nyasaye namuboolela mbu: “Mana rulamwo, ewe toto olonderwe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ لَعۡنَتِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Ne toto eshilaamo shianje shikhulikhwo okhula inyanga yomurungo.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Iblis naboola mbu: "Nyasaye wanje Omulesi, mbelesia obwiyangu ndalafwa tawe okhula inyanga yokhulamusibwa mubafu."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Nyasaye namuboolela mbu: “Mana oli mubahelesibwe obwiyangu.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
Okhula ebise bieyinyanga imanyishe.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Iblis naboola mbu: “Nditsuba khumaani koko, toto nditsa okhubakosia boosi [Abana ba Adam].
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Halali Abasumba bobo abatswenulwa mubo.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ فَٱلۡحَقُّ وَٱلۡحَقَّ أَقُولُ
Nyasaye naboola mbu: “Toto, ne emboolanga obwatoto.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Ndiliitsusia Jahannam khu ewe nende balia boosi balikhuloondakhwo mubo.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ مَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُتَكَلِّفِينَ
Boola mbu: “Esie shebarebanga omurungo kwosikwosi tawe nohomba esie shendi wokhunichilisia tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Kano ni ametsulisio butswa khubiloonje bioosi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَتَعۡلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعۡدَ حِينِۭ
Ne toto mulamanya amacheni kayo ahambi hano."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương Kinh: Sad
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Luhya - Hiệp hội Quốc tế về Khoa học và Văn hóa - Mục lục các bản dịch

Được phát hành bởi Hiệp hội Quốc tế về Khoa học và Văn hóa.

Đóng