Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi serbisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Es Saffat   Ajeti:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Међутим, синови Израиљеви су прогласили лажовом веровесника Илјаса, који им је био послат, и зато ће их Свемогући Бог бацити у ватру.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Али оне који су били одани Силном Богу и искрено Га обожавали Бог ће, из Своје превелике доброте и милости, сачувати и спасити.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Свезнајући Бог сачувао је леп спомен на Илјаса у каснијим нараштајима, па ће и њега спомињати по добру.
Tefsiret në gjuhën arabe:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Нека је Илјасу поздрав мира од Свевишњег Бога и похвала!
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Као што је Узвишени Бог наградио и почастио Илјаса, наградиће све оне који се одазову Богу и Њему се покоре.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Веровесник Илјас био је Богу одана слуга, непоколебљив и сасвим искрен у веровању.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Лот, мир над њим, посланик племенити, био је један од оних које је Свезнајући Бог почастио веровесништвом и послао га као оног који радосне вести доноси и упозорава.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Сети се да је Силни Бог спасио и поштедео Лотову, мир над њим, породицу од страшне казне која је послата на његов народ.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Али ипак, Господар светова није дозволио да се спаси Лотова, мир над њим, жена јер је била једна од оних што нису веровали у Бога.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Затим смо уништили порицатеље, оне који нису поверовали у оно што им је Лот говорио.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Меканци, ви путујући према Сирији пролазите ујутру поред настамби Лотовог народа.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
А и ноћу такође пролазите поред настамби уништеног народа. Па зашто не размислите о казни која их је стигла зато што су били неверници и зато што су чинили разврат који дотад нико чинио није?
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
И Јона, мир над њим, био је један од оних које је Свезнајући Бог почастио веровесништвом и одабрао за Свог изасланика да донесе радосне вести и да упозори.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Јона, мир над њим, напустио је свој народ без Божје дозволе и побегао на лађу која је била крцата људима и теретом.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Лађа на коју се укрцао веровесник Јона, мир над њим, почела је помало тонути услед терета, па су њени власници одлучили да се баци коцка како би се неко од путника, ради растерећења лађе, бацио у море. Коцка је, више пута, пала на Јону, мир над њим. И би бачен у море!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
И заиста, бачен је у море па га је огромни кит прогута. Напустивши своје сународнике којима је био послат а да му то Свезнајући Бог није био дозволио.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
И да пре тога није био честити верник који је увек славио и непрестано спомињао Бога, Узвишеног, и да није спомињао Бога у утроби рибе...
Tefsiret në gjuhën arabe:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Дакле, да није био један од добрих, остао би мртав у утроби рибе до Судњег дана.
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Међутим, Милостиви Бог извео га је из утробе рибе и избацио на пусто место на којем није било ни растиња ни људи. Јона, мир над њим, био је, уз све то, исцрпљен и болестан због тога што је неко време био у утроби рибе.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Из Своје доброте и милости, Племенити Бог учинио је да изнад Јона, мир над њим, на том пустом месту израсте врежа тикве, да се склони у хлад и једе њене плодове који су уједно били и лек за његову болест.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Након што је Бог Узвишени, избавио веровесника Јону, мир над њим, из утробе оне рибе, послао га је својим сународницима којих је било стотину хиљада, па и више.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
И они су поверовали у његово посланство и почели су га следити, па им је Бог Узвишени, дао да до смрти уживају у благодатима.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Упитај, Веровесниче, своје сународнике, корећи их: “Како то да кћери, које вама нису драге, приписујете Богу, а синове, које волите, приписујете себи?! Каква је то подела?”
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
И додај: “Јесте ли били присутни кад је Свемогући Бог стварао анђеле у женском роду, па ви, ето, говорите оно што сте видели и чему сте лично сведоци?”
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Незнанобошци су ти који лажу на Бога и клевећу Га да би му приписали сина, они су ти који лажу у својој тврдњи.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Незнанобошци су ти који лажу на Бога и клевећу Га да би му приписали сина, они су ти који лажу у својој тврдњи.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Због чега би Узвишени Бог кћери синовима претпоставио, па анђеле Својим кћерима учинио – нека је узвишен од тога!
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• سُنَّة الله التي لا تتبدل ولا تتغير: إنجاء المؤمنين وإهلاك الكافرين.
Указивање спаса верницима и уништење незнанобожаца Божји је закон који се никад не мења.

• ضرورة العظة والاعتبار بمصير الذين كذبوا الرسل حتى لا يحل بهم ما حل بغيرهم.
Неопходно је да човек извуче поуку из страдања оних који су посланике у лаж утеривали, и да га не би задесило оно што је исте те порицатеље задесило.

• جواز القُرْعة شرعًا لقوله تعالى: ﴿ فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ اْلْمُدْحَضِينَ ﴾.
На темељу Божјих речи: “...и баци коцку и коцка на њега паде...”, дозвољено је бацати коцку приликом одлучивања о нечему.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Es Saffat
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi serbisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll