Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: El Mulk   Ajeti:

Simoore laamu (al-mulku)

Qëllimet e sures:
إظهار كمال ملك الله وقدرته؛ بعثًا على خشيته، وتحذيرًا من عقابه.
Ko ɓanngininrigol timmal laamu e kattane Allah, fii no O huliree, e rentinde e lette Makko ɗen.

تَبَٰرَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلۡمُلۡكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Mo laamu woni e juuɗe Mum on tun mawnii O ɗuuɗii moƴƴere Alla nde, ko Kanko woni hattanɗo kala huunde. Alaa ko ronkiŋta Mo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡمَوۡتَ وَٱلۡحَيَوٰةَ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفُورُ
On tagirɗo maayde e nguurdam, fii ndaarndagol on onon ɓee yimɓe, annda ko hommbo e mo'on ɓuri moƴƴude golle. Ko Kanko woni Fooluɗo Mo gooto foolataa, Haforanoowo kala tuubuɗo e jeyaaɓe Makko ɓen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗاۖ مَّا تَرَىٰ فِي خَلۡقِ ٱلرَّحۡمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٖۖ فَٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ هَلۡ تَرَىٰ مِن فُطُورٖ
O taguɗo kammuuli jeeɗiɗi, kammu kala hino dewtii e hoore nguya ko aldaa e momondirgol hakkunde majji. An ndaaroowo on, a yi'ataa e ko ɓuradata woo e tagu Allah ngun. Yiltii gite maa ɗen ndaaraa. Taw si a yi'ay ceekol maa ɓurdal? Pellet, a yi'ataa ɗum ! Ko yi'aa, ko tagu ñeñaangu, gollii ngu.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ثُمَّ ٱرۡجِعِ ٱلۡبَصَرَ كَرَّتَيۡنِ يَنقَلِبۡ إِلَيۡكَ ٱلۡبَصَرُ خَاسِئٗا وَهُوَ حَسِيرٞ
Refti ruttitin ndaarɗe maa ɗen laaɓi ɗiɗi, gite ɗen ruttitoray e maaɗa hara ko ɗe hoyɗe, tawde ɗe yi'ataa ella ma ŋakkere e tagugol kammu ngun, hara kadi ko ɗe taƴiiɗe e ndaarugol.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدۡ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلۡنَٰهَا رُجُومٗا لِّلشَّيَٰطِينِۖ وَأَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ
Gomɗii Men cuɗirii kammu ngu aduna ngun koode jalbuɗe, Men waɗi ɗen koode fiɗirɗe seytanuuji wujjayɗi heɗoo ɗin ko sunna ɗi, Men hebilani ɓe ka laakara ton lette Yiite Huɓɓunge.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلِلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Ñalnde Darngal, hino woodani ɓen yedduɓe Joomi mun, lette Yiite Jahnnama. Nge bonii ruttorde jaaƴoyteeɓe e magge.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذَآ أُلۡقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقٗا وَهِيَ تَفُورُ
Si wonii ɓe bugaama ka nder Yiite, ɓe naniraynge hito kaanungo sanne, hara hinge fatira wa ko wulnata.
Tefsiret në gjuhën arabe:
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ
Hinge eɓɓa fultagol, nge sennditoo, hakkee ko nge tikkani naadaaɗo e magge ɓen. Tuma kala nde fedde e heeferɓe ɓen bugaa e magge, Malaa'ikaaɓe ayninaaɓe nge ɓen lamndoo ɓe wi'a: Enee ! Nulaaɗo araano e mon aduna, jertinaynooɗo on e lette Allah ɗen?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ بَلَىٰ قَدۡ جَآءَنَا نَذِيرٞ فَكَذَّبۡنَا وَقُلۡنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ كَبِيرٖ
Heeferɓe ɓen wi'a : Ko pellet, Nulaaɗo aruno e amen tigi, himo jertinaynoo men e lette Allah ɗen, kono men fenni mo, men wi'i mo: Allah jippinaali hay wahayu. Onon ɓee Nulaaɓe, on wonaali si wanaa e nder majjere mawnde woɗɗii goonga.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَالُواْ لَوۡ كُنَّا نَسۡمَعُ أَوۡ نَعۡقِلُ مَا كُنَّا فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Heeferɓe ɓen wi'ita : Si men nanayno men jaɓa, maa hara men haqqilayno men senndindira hakkunde goonga e meere, men jeyetanooke e yimɓe Yiite ɓen; men gomɗinayno Nulaaɓe ɓen, men goongina ko ɓe addi kon, fii no men jeyiree e yimɓe Aljanna ɓen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱعۡتَرَفُواْ بِذَنۢبِهِمۡ فَسُحۡقٗا لِّأَصۡحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ
Ɓe qirritanoo ko'e-maɓɓe, keeferaaku e fennugol ɓe ngol, Yiite ngen jojji e maɓɓe. Awa halakuyee woodanii yimɓe Yiite ɓen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
Pellet, hulooɓe Joomi mun ɓen ka ɓe weeyata ɗon, hino woodani ɓen haforaneede junuubi, e njoɓdi mawndi ndiin woni Aljanna.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• في معرفة الحكمة من خلق الموت والحياة وجوب المبادرة للعمل الصالح قبل الموت.
E anndugol hikma tagugol maayde e nguurndam, hino waɗɗina yaccagol e golle moƴƴe ado maayude.

• حَنَقُ جهنم على الكفار وغيظها غيرةً لله سبحانه.
Tikkugol Jahamma e heeferɓe ɓen, ko sabu hirande Allah seniiɗo On.

• سبق الجن الإنس في ارتياد الفضاء وكل من تعدى حده منهم، فإنه سيناله الرصد بعقاب.
Jinnaaji ɗin hino adii yimɓe ɓen ka dow-weeyo. Kala non e maɓɓe yawtuɗo keeri ɗin, ma yanu e makko tommboreede lepte.

• طاعة الله وخشيته في الخلوات من أسباب المغفرة ودخول الجنة.
Rewugol Allah, hula Mo ka wirnii, hino wona sabu ontigi yaafaneede, o naadee Aljanna.

وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Suuɗee onon ɓee yimɓe, konnguɗi mon maa feññinon ɗi. Allah kan hino anndi fii majji. Kanko seniiɗo On, himo anndi ko woni e ɓerɗe jeyaaɓe Makko ɓen. Huunde e ɗum suuɗaaki Mo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ
E hara taguɗo taguuli ɗin fof On anndaa sirru e ko ɓuri sirru wirnaade? Ko Kanko le woni Newaniiɗo jeyaaɓe Makko ɓen, Humpitiiɗo fiyakuuji maɓɓe. Huunde suuɗaaki Mo e ɗin.
Tefsiret në gjuhën arabe:
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ
Ko Kanko waɗani on leydi ndin eltaandi newiniraa ka hoɗee : haray yahee e seraaji mayri, ñaamon e arsike Makko mo O hebilani on e mayri. Ko ka Makko tun woni ummital fii ñaaweede njoɓdi.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
E on hooli wonnde Allah wonɗo On ka kammu nde fettinta leydi e mo'on leydi ndin wano O mutiniri Qaaruuna e mayri? Hari le ko ndi newinanoondi fii hoɗugol e mun. Tawaa yoo hindi dilla e mon ɓaawo ndi deeƴude.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ
Kaa on hooli wonnde Allah wonɗo ka kammu On nde O accitataa kaaƴe e mo'on immorde ka kammu, wano O accitirnoo ɗen e yimɓe Luutu ɓen? Aray nde anndon ko honno woni jertinaango Am ngon, tuma yi'oton lette Am ɗen. Ko woni tun, on nafitoroytaa ɗum ɓaawo nde yi'oyton lette ɗen.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Sellii wonnde mofte adinooɓe ɓen sirkooɓe ɗon ɓen fenniino, lette Allah ɗen yani e maɓɓe fewndo ɓe haɓɓitinoo e yeddugol fenna. Taskii ko honno lette Am ɗen wattinirnoo e maɓɓe ! Ɗum wonuno lette sattuɗe.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ
E ɓee fennooɓe yi'aali colli ɗin dow maɓɓe, tuma ɗi wiirata, ɗi fontay gabitannji majji ɗin e henndu ndun, ɗi ñobba ɗi kadi? Wonnde ko Allah jogitii ɗin fii wata ɗi yanu ka leydi. Pellet, Kanko ko O reenuɗo kala huunde. Hay huunde suuɗaaki Mo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ
Konuujo alanaa on onon ɓee heeferɓe ɓe, mo no daɗana on e lette Allah ɗen tuma O faandanii on ɗe. Tigi on, heeferɓe ɓen wonaali si wanaa hodaaɓe; ko seytaane hodi ɓe, ɓe ɗaynitori mo.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ
Alaa arsikoowo on si Allah jogitike ko O arsikata on kon. Si ko woni, heeferɓe ɓen duumi e ƴaggere e townitaare, e salagol goonga.
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Kere ko on yaaroowo no hippi yeeso mun, e maanaa sirkoowo on ɓuri feewude? Kaa ko gomɗinɗo yahoowo on no ñiiɓi e laawol focciingol?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
An Nulaaɗo, maakan ɓee sirkooɓe fennooɓe : ko Allah woni taguɗo on, O waɗani on nanɗe ɗe naniron, e giiɗe e yi'iron, e ɓerɗe ɗe haqqiliron. Kono fanɗii ko yettoton Mo e ko O neeminiri on kon.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
An Nulaaɗo, maakan ɓee sirkooɓe fennooɓe : Ko Allah woni saakitɗo on e leydi ndin, wanaa sanamuuji mon ɗi tagataa ɗin hay fus ! Kadi, ko ka Makko tun woni mooɓitoyteɗon Ñalnde Darngal, fii ñaaweede yoɓitee, wanaa ka sanamuuji mon. Hulee Mo kisan, rewon Mo Kanko tun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ɓee fennooɓe ummital no wi'a : ko honnde tuma woni fii ndee fodoore nde fodu-ɗaa men an Muhammadu e wonndiiɓe maa ɓen, si tawii ko on goonguɓe e kon nodditiɗon wi'ugol nde aray?
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Maakan ɓe yo Nulaaɗo : Anndee anndugol fii Darngal, ko ka Allah woni. Hay gooto anndaa nde ngal darotoo si wanaa Kanko. Min on ko mi jertiniinoowo tun ɓannginana on jertinaango am.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• اطلاع الله على ما تخفيه صدور عباده.
Allah no ƴellitii e ko ɓerɗe jeyaaɓe ɓen suuɗata kon.

• الكفر والمعاصي من أسباب حصول عذاب الله في الدنيا والآخرة.
Keeferaaku e gedddi, ko ko sabimbinnta yanugol e lette Allah ɗen aduna e laakara.

• الكفر بالله ظلمة وحيرة، والإيمان به نور وهداية.
Yeddugol Allah ko majjere, ko gomɗingol Mo ngol woni annoora e peewal.

فَلَمَّا رَأَوۡهُ زُلۡفَةٗ سِيٓـَٔتۡ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ
Nde kammbaa on yanoyta e maɓɓe ɓe yi'a lette ɗen ka ɓadii ɓe, woni Ñalnde Darngal, geece yedduɓe Allah ɓen wayloto ɓawla, ɓe wi'anee ontuma : ko ɗum ɗoo woni ɗaɓɓaynoɗon yaccinaneede ka aduna.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
An Nulaaɗo, maakan ɓee sirkooɓe fennooɓe : Yeetee lam, si Allah ƴettiti lam, O ƴettitii gomɗimɓe wonnduɓe e am ɓen, wollo O yurmii min ko hommbo daɗndata heeferɓe ɓen e lette muusuɗe? O alaa daɗndoo- wo mbo e heɗe hay gooto.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
An Nulaaɗo, maakan ɓee sirkooɓe : Ko Kanko Jom hinaraŋke noddoowo on e rewugol Mo Kanko tun On. Men gomɗinii Mo, ko e Makko tun kadi woni ko men fawata fiyakuuji amen. Aray pellet, nde anndoton, ko hommbo wonunoo e majjere ɓanngunde e wonunooɓe e laawol focciingol ngol.
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَصۡبَحَ مَآؤُكُمۡ غَوۡرٗا فَمَن يَأۡتِيكُم بِمَآءٖ مَّعِينِۭ
An Nulaaɗo, maakan ɓee sirkooɓe : Yeetee lam, si ndiyam ɗam yaroton ɗam wattinii ɓeeɓuɗam ka leydi, ko hommbo addanta on ontuma ndiyam ɗuuɗuɗam ko ila? Ko Allah tun.
Tefsiret në gjuhën arabe:
Dobitë e ajeteve të kësaj faqeje:
• اتصاف الرسول صلى الله عليه وسلم بأخلاق القرآن.
Nulaaɗo on (mo jam e kisiyee woni e mun) hino sifori jikkuuji Alqur'aana.

• صفات الكفار صفات ذميمة يجب على المؤمن الابتعاد عنها، وعن طاعة أهلها.
Jikkuuji heeferɓe ɓen ko ŋiñaaɗi, ɗi gomɗinɗo haani woɗɗitaade e mun maa ɗoftoo yimɓe mun.

• من أكثر الحلف هان على الرحمن، ونزلت مرتبته عند الناس.
Kala ɗuɗɗinorɗo huɗagol, o hoyay ka Allah, yimɓe ɓen kadi jippina fii makko.

 
Përkthimi i kuptimeve Surja: El Mulk
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - El Muhtesar fi tefsir el Kuran el Kerim - Përkthimi fulanisht - Përmbajtja e përkthimeve

Botuar nga Qendra e Tefsirit për Studime Kuranore.

Mbyll