Check out the new design

Alkʋrãɑn wɑgellã mɑɑnɑ wã lebgre - Sẽn lebg ne Taɩland goamã - Zama sẽn yi Taɩland karen-biisẽ wã * - Goamã lebg-rãmbɑ bukã


Mɑɑnɑ-rãmbã lebgre Sʋʋrɑ: Al-Muṭafɩfɩɩn   Aayare:

Al-Mutaffifīn

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ
ความหายนะจงประสบแด่บรรดาผู้ทำให้พร่อง (ในการตวงและการชั่ง)
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ
คือบรรดาผู้ที่เมื่อพวกเขาตวงเอาจากคนอื่นก็ตวงเอาเต็ม
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
และเมื่อพวกเขาตวงหรือชั่งให้คนอื่นก็ทำให้ขาด
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
أَلَا يَظُنُّ أُوْلَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ
ชนเหล่านั้นมิได้คิดบ้างหรือว่าพวกเขาจะถูกให้ฟื้นคืนชีพ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ
สำหรับวันอันยิ่งใหญ่
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
วันที่มนุษย์จะยืนต่อหน้าพระเจ้าแห่งสากลโลก
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
มิใช่เช่นนั้น แท้จริงบันทึกของบรรดาคนชั่วนั้นอยู่ในสิจญีน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ
และอันใดเล่าทำให้เจ้ารู้ได้ว่าสิจญีนนั้นคืออะไร
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
คือบันทึกที่ถูกจารึกไว้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
ความหายนะในวันนั้นจงประสบแด่บรรดาผู้ปฏิเสธ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
คือบรรดาผู้ปฏิเสธวันแห่งการตอบแทน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
และไม่มีใครปฏิเสธวันแห่งการตอบแทนนั้น นอกจากทุกคนที่ละเมิดที่กระทำความผิด
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
เมื่อบรรดาอายาตของเราถูกอ่านแก่เขา เขาจะกล่าวว่านี่คือนิยายเหลวไหวสมัยก่อน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
มิใช่เช่นนั้น แต่ว่าสิ่งที่พวกเขาได้ขวนขวายไว้นั้นได้เป็นสนิมบนหัวใจของพวกเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
มิใช่เช่นนั้น แท้จริงพวกเขาในวันนั้นจะถูกกั้นจากพระเจ้าของพวกเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ
แล้วแท้จริงพวกเขาจะเข้าไปอยู่ในนรกที่มีเปลวไฟลุกโซน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
แล้วจะมีเสียงกล่าวขึ้นว่า นี่คือสิ่งที่พวกเจ้าได้ปฏิเสธมันไว้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
มิใช่เช่นนั้น แท้จริงบันทึกของบรรดาผู้ทรงคุณธรรมอยู่ในอิลลียีนอย่างแน่นอน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
และอันใดเล่าทำให้เจ้ารู้ได้ว่าอิลลียีนคืออะไร
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ
คือบันทึกที่ถูกจารึกไว้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
บรรดาผู้ที่อยู่ใกล้ชิด (มลาอิกะฮฺ) จะเป็นผู้ดูแลรักษา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
แท้จริงบรรดาผู้ทรงคุณธรรมจะอยู่ในความโปรดปรานอย่างแน่นอน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
พวกเขาจะมองดูจากบนเตียง
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
เจ้าจะรู้ได้ถึงการมีความสดชื่นแห่งความสุขสำราญที่ปรากฏอยู่บนใบหน้าของพวกเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
พวกเขาจะได้ดื่มสุราอันบริสุทธิ์ ซึ่งถูกผนึกไว้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
ที่ใช้ผนึกมันนั้นคือชะมดเชียง และในการนี้บรรดาผู้แข่งขัน (ที่จะให้ได้มาซึ่งความสุขสำราญนี้) จงแข่งขันกันเถิด
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ
ที่ใช้ผสมสุรานั้นมาจากตัสนีม
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ
คือตาน้ำแห่งหนึ่งซึ่งบรรดาผู้ใกล้ชิด (อัลลอฮฺ) เท่านั้นจะได้ดื่มมัน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
แท้จริงบรรดาผู้กระทำผิดนั้น เคยหัวเราะเยาะบรรดาผู้ศรัทธา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ
และเมื่อบรรดาผู้ศรัทธาเดินผ่านพวกเขาไป พวกเขาจะหลิ่วตาเย้ยหยัน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
และเมื่อพวกเขากลับไปยังพวกพ้องของพวกเขา พวกเขาก็กลับไปอย่างตลกคะนอง
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
และเมื่อพวกเขาเห็นบรรดาผู้ศรัทธาพวกเขาก็กล่าวว่า แท้จริงชนเหล่านี้เป็นผู้หลงทางแน่นอน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ
และพวกเขา (ผู้ปฏิเสธศรัทธา) มิได้ถูกส่งมาเพื่อเป็นผู้ปกปักรักษาผู้ศรัทธาเหล่านั้น
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
ดังนั้น วันนี้บรรดาผู้ศรัทธาก็จะหัวเราะเยาะพวกปฏิเสธศรัทธาบ้าง
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
พวกเขา (บรรดาผู้ศรัทธา) จะมองดูอยู่บนเตียง
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
บรรดาผู้ปฏิเสธจะได้รับการตอบแทนตามที่ได้ปฏิบัติมามิใช่หรือ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
 
Mɑɑnɑ-rãmbã lebgre Sʋʋrɑ: Al-Muṭafɩfɩɩn
Sʋʋr-rãmbɑ bukã Seb-nengã limoro wã
 
Alkʋrãɑn wɑgellã mɑɑnɑ wã lebgre - Sẽn lebg ne Taɩland goamã - Zama sẽn yi Taɩland karen-biisẽ wã - Goamã lebg-rãmbɑ bukã

A yii Taɩland karen-do-bεdã la karen-do-bãanesã karen-biisã nengẽ. B maneg-a lame n paase, sẽn tũ goɑmã lebgr sãntrã gesgo. la sor beeme tɩ ned tõe n paam lebgrã yẽgrã n gese, t’a sã n rat n togs a yam, la a wilg a sẽn yaa a soaba, sẽn na yɩl tɩ maneg-n-paasã tonged wakat fãa.

Pagbo