Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഫിലിപ്പീൻ (ബിസായ) വിവർത്തനം - റുവ്വാദ് തർജമ കേന്ദ്രം * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ശ്ശുഅറാഅ്   ആയത്ത്:

Asy-Syu'arā`

طسٓمٓ
Ta Seen Meem[1].
[1]. Ang Qur'an gilangkuban sa mga letra gikan sa Arabikong mga Alpabeto. Ang mga Arabo niadtong panahona sa diha nga ginapakanaog ang Pinadayag dili hitupngan sa ilang Hingpit nga Kahibalo sa Arabikong pinulongan apan sa dihang nga sila gihagit wala gayud sila makahimo sa pagdala ug kapitulo nga susama sa Qur'an. Bisan pa niini nga kamatuoran, si Allāh ang Labing Nahibalo sa dugang kahulogan niining maong mga letra.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Kini mao ang mga Bersikulo sa tin-aw nga Libro (Qur'an).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Tingali nagsubo ka sa imong kaugalingon hangtod sa kamatayon uban ang kasubo, tungod sa ilang kawalay pagtuo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
Kun Kami mobuot, Kami makapadala kanila gikan sa langit ug usa ka Timaan nga diin sila moduko sa ilang mga liog sa pagpaubos.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
Ug sa bisan unsa nga miabut kanila ang usa ka Pahinumdom (Qur'an) ingon nga usa ka bag-ong Pinadayag gikan sa Labing Madagayaon (Allah) apan sila (nga mga misalikwayon) motalikod gikan niini.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Sila sa pagkatinuod naglimod (sa Kamatuoran), busa ang balita sa ilang gibugalbugalan moabut kanila sa dili madugay.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
Wala ba nila makita ang yuta, unsa kadaghan sa matag halangdon nga matang sa tanum nga Among gipa-tubo niini?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Sa pagkatinuod, adunay usa ka timaan niini, apan kadaghanan kanila dili mutuo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ug sa pagkatinuod ang imong Ginoo (Allah) mao ang Labing Gamhanan, ang Labing Maloloy-on.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Ug (hisguti) sa diha nga ang imong Ginoo (Allah) mitawag kang Moises, nga nag-ingon: "Lakaw ngadto sa mga dili matarung nga mga tawo",
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Ang katawhan ni Paraon.Dili ba sila mahadlok kang Allah ug maglikay sa dautan?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
(Si Moises) miingon: "(O Allah) akong Ginoo, sa pagkatinuod ako nahadlok nga sila maglimod kanako,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
Ug maghuot ang akong dughan ug dili makasulti ang akong dila sa klaro; busa ipadala si Aaron (aron sa pagtabang kanako)",
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
Ug sila adunay pasangil (usa ka kaso sa pagpatay) batok kanako, busa ako nahadlok nga sila mopatay kanako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
(Ang Allah) miingon: "Dili, lakaw kamong duha uban sa Among mga Timaan; sa pagkatinuod Kami uban kaninyo, nga magpatalinghug",
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ug adto kang Paraon ug isulti: "Sa pagkatinuod kami ang mga Mensahero sa (Allah), ang Ginoo sa tanan nga linalang".
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Busa ipadala uban kanamo ang mga anak (kaliwatan) sa Israel.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
(Si Paraon) miingon: Dili ba kami maoy nag-patubo kanimo gikan sa pagkabata ipon kanamo; ug ikaw mipuyo ipon kanamo sa hataas nga manga katuigan?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ug imong gibuhat (kana) nga imong nabuhat (nga mao ang pagpatay ug tawo), ug ikaw na dili mapasalamaton.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Si [Moises] miingon: “Gibuhat ko kana niadtong higayona samtang ako kauban niadtong nahisalaag [i.e., ignorante, sa wala pa moabut ang pagpadayag ngadto kanako].
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Busa ako mikalagiw gikan kaninyo sa diha nga ako nahadlok kaninyo, ug ang akong Ginoo (Allah) mihatag kanako sa paghukom (kaalam ug Pagkapropeta) ug mitudlo kanako isip usa sa mga Mensahero.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Ug kini ba usa ka pabor nga imong gipahinumdum kanako, nga imong giulipon ang mga anak sa Israel?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Si Paraon miingon: Ug unsa kanang Ginoo sa mga linalang?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Si (Moises) miingon: (Siya mao ang Allah) ang Ginoo sa mga langit ug sa yuta ug sa unsay anaa sa taliwala kanila, kon buot kang makasiguro.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
(Si Paraon) miingon sa mga nag-palibot kaniya; "Wala ba kamo makadungog?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
(Si Moises) miingon: "(Siya usab) ang inyong Ginoo, ug ang Ginoo sa inyong mga katigulangan."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
(Si Paraon) miingon: "Sa pagkatinuod ang inyong Mensahero nga gipadala nganha kaninyo nabuang.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
(Si Moises) miingon: "(Ang Allah mao) ang Ginoo sa Sidlakan ug Kasadpan ug sa unsay anaa taliwala niini, Kon kamo aduna pay salabutan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
(Si Paraon) miingon: "kon ikaw mokuha (moila) ug laing dios gawas kanako, sa pagkatinuod ibutang ko ikaw sa prisohan."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
(Si Moises) miingon: "Bisan pa ba kon ako makadala kanimo dayag nga timaan?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
(Si Paraon) miingon: Nan dad-a kini, kon ikaw nag-sulti sa matood.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
Busa (si Moises) miitsa sa iyang sungkod, ug sa diha nahimong dayag nga bitin,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
Ug iyang gituy-od ang iyang kamot, ug tan'awa kini nahimong puti (uban sa kahayag) ngadto sa mga maga-lantaw.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
Si Paraon miingon ngadto sa panagtigom sa mga halangdon nga nagalibot kaniya: Sa pagkatinuod kini usa ka hanas nga salamangkero,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
Nga buot mopahilayo kaninyo gikan sa inyong yuta pinaagi sa iyang salamangka, unsa na man ang inyong ikatambag?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Sila miingon: "Hatagi siya (Moises) ug ang iyang igsoon nga lalake (Aaron) ug lugway, ug ipadala ang mga tigtawag ngadto sa mga siyudad,"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
Nga ilang dad-on kanimo ang matag hanas nga salamangkero.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Busa ang mga salamangkero nanagtigum nga tingub (silang tanan) sa iladong panahon sa natudlong adlaw,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
Ug kini giingon ngadto sa katawhan: "Magatigum ba kamo nga managkauban?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Nga kita mosunod sa mga salamangkero, kon sila mao ang mga mananaog.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Sa diha nga ang mga salamangkero ming-abut, sila miingon kang Paraon: "Makadawat ba kami ug suhol kong kami ang magmadaugon?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Siya miingon: Oo, ug kamo sa walay pagduhaduha kamo mahiipon kanila nga mga duol (ngari kanako)."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
Si Moises miingon kanila: Iitsa ang buot ninyo iitsa.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Busa ilang gi-itsa ang ilang mga pisi ug ang ilang mga sungkod ug miingon: Pinaagi sa gahum ni Paraon, kita maoy siguro nga dumadaog.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
Unya si Moises miitsa usab sa iyang sungkod ug tan'awa kini milamoy sa tanan nilang giimbento.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Ug ang mga salamangkero nangatumba nga naghapa;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Sila miingon: "Kami mituo sa (Allah) ang Ginoo sa tanan nga linalang,"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Ang Ginoo ni Moises ug Aaron.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
(Si Paraon) miingon: Kamo mituo kaniya (Moises) sa wala pa ako mohatag kaninyo sa pagtugot; sa pagkatinuod siya mao ang inyong pangulo nga nagtudlo kaninyo sa salamangka, busa kamo mahibalo sa dili madugay: Sa pagkamatuod akong pagaputlon ang inyong mga kamot ug ang inyong mga tiil sa managkaatbang nga bahin, ug sa pagkamatuod igalansang ko kamong tanan sa krus.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Sila miingon: "Walay kadaot (niini kanamo), sa pagkatinuod ngadto sa (Allah nga) among Ginoo kami mobalik;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Sa pagkatinuod kami naglaum nga (ang Allah) nga among Ginoo mopasaylo kanamo sa among mga kasaypanan - ingon nga kami ang nauna sa mga magtotoo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Ug Kami nagpadayag kang Moises, nga nag-ingon: Lakaw uban sa Akong mga ulipon sa gabii, sa pagkatinuod kamo paga-gukdon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Busa si Paraon nagpadala ug mga tigpahibalo ngadto sa mga kalungsoran;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
Sa pagkatinuod, sila 'ang mga Israelita' usa ka gamay nga pundok;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
Ug sa pagkatinuod sila nakapasuko kanamo;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
Ug sa pagkatinuod kita usa ka nasud nga mabinantayon, hingpit nga andam ngà abtik ug andam batok sa bisan unsang kalisang.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Busa Kami miabog kanila (mga tawo ni Paraon) gikan sa manga tanaman ug manga tuburan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
Ug (gikan sa) mga bahandi nga ngkadaiya, ug puloy' anan nga ma-anindot.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Busa mao kana, ug gipahinabo Namo nga mapanunod kini sa mga anak sa Israel.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
Unya sila (si Paraon ug ang iyang mga panon) migukod kanila (mga anak sa Israel) sa pagsubang sa adlaw.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
Busa sa diha nga ang duha ka panon nagkita sa usag usa, ang mga kaubanan ni Moises nanag-ingon: Sa tinooray kita madakpan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
(Si Moises) miingon: "Dili mahitabo, sa pagkatinuod (ang Allah) ang akong Ginoo uban kanako - Siya mugiya kanako".
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
Unya Kami mipadayag kang Moises: "Ihapak ang imong tungkod sa dagat", busa nabahin kini, ug ang matag-pikas nahimong sama sa dagkong bukid.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
Ug Kami naghimo sa ubang panon sa pag-paduol niini,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Ug Among giluwas si Moises ug kadtong uban kaniya, silang tanan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Unya gilumsan Namo ang uban (ang mga nanggukod).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Sa pagkatinuod, adunay usa ka timaan niini, apan kadaghanan kanila wala nagatuo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ug sa pagkatinuod (ang Allah) nga imong Ginoo mao ang Labing Gamhanan, ang Labing Maloloy-on.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
Ug ilitok kanila ang sugilanon ni Abraham.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
Sa diha nga siya miingon sa iyang amahan ug sa iyang katawhan: "Unsa ang inyong gisimba?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
Sila miingon: "kami nagasimba sa mga dios-dios, ug ngadto kanila kami deboto sa kanunay."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
Siya miingon: "Nakadungog ba sila kaninyo sa diha nga kamo mutawag (kanila)?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
O makahimo ba ug Kaayohan sila kanimo o makadaot kanimo?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
Sila miingon: "Apan among hingkaplagan ang among mga amahan nga nanagbuhat sa ingon."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
(Si Abraham) miingon: "Kamo ba naghunahuna kon unsa ang inyong gisimba?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
Kamo ug ang inyong karaang mga amahan (mga katigulangan).,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Sa pagkatinuod sila mga kaaway nganhi kanako, gawas sa Ginoo sa tanang linalang (Allāh);
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
Nga maoy naglalang kanako, ug
Siya nag-giya kanako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
Siya maoy naghatag kanako ug kalan'on ug ilimnon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
Ug sa diha nga ako masakiton, Siya mao ang nagaayo kanako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
Ug maoy magpahinabo nga ako mamatay, unya maghatag kanakog kinabuhi pag-usab (maga-banhaw kanako).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Ug naglaum nga Siya maga-pasaylo kanako sa akong kasay-panan sa adlaw sa paghukom.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
(O Allah) akong Ginoo: ihatag kanako ang saktong paghukom ug himoa nga ako mahiipon sa manga matarong.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Ug hatagi ako ug maayong paghisgot (pahinumdom) sa ulahing mga kaliwatan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Himoa akong manununod sa Tanaman sa Kabulahanan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Pasayloa ang akong amahan, kay sa pagkatinuod siya nasalaag.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
Ug ayaw ako pakaulawi sa Adlaw nga sila pagabanhawon (gikan sa mga patay).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
Sa Adlaw nga diin ang bahandi dili magapulos, ni ang mga anak,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
Gawas lamang kaniya nga maga-abot sa Allah nga adunay maayong kasingkasing (gawasnon gikan sa pagsimbag diosdios ug pagpakaaron-ingnon).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
Ug ang Paraiso ipaduol niadtong mga matarung,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
Ug ang Kalayo sa Impiyerno mahimong dayag ngadto sa mga nagtipas,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
Kanila igapangutana: Hain naman ang kadtong inyong gisimba kaniadto?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
Gawas sa Allah? Makatabang ba sila kaninyo o makatabang sa ilang kaugalingon?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
Busa sila igatambog didto (sa Imperno), sila (ang mga dios-dios) ug ang mga nahisalaag,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
Ug ang mga panon ni Iblees (satanas), silang tanan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
Sila moingon samtang sila nagbasol sa usag-usa niini ug maga lalis,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Pinaagi sa Allah! Sa pagkatinuod kita anaa sa dayag nga kasaypanan,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Sa diha nga gihimo namo kamo nga katumbas sa (Allāh) nga Ginoo sa tanan nga linalang;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Ug walay bisan kinsa gawas nga ang mga daotan nagpahisalaag kanamo;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
Busa Karon, walay mga tigpataliwala alang kanamo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
Ni tinuod nga higala;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Oh, kon aduna pa unta kamiy higayon nga makabalik (sa kalibutan), muuban gayud kami sa mga magtotoo!
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Sa pagkatinuod, adunay usa ka timaan niini, apan kadaghanan kanila dili mga magtotoo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ug sa pagkatinuod ang imong Ginoo (Allah) mao ang Labing Gamhanan, ang Labing Maloloy-on.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ang mga tawo ni Noe nagdumili sa mga Mensahero (sa Allah).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Sa diha nga ang ilang igsoon nga si Noe miingon kanila: "Dili ba kamo Magmanggihadlukon sa Allah (ug maglikay batok sa kadautan)?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Sa pagkatinuod ako usa ka matinud-anon nga Mensahero nganha kaninyo;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Busa kahadloki ang Allah ug tumana ako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ug wala ako mangayo kaninyo ug bisan unsa nga bayad alang niini 'Mensahe'; ang akong ganti anaa lamang sa (Allah) nga Ginoo sa tanan nga linalang,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Busa kahadloki ang Allah ug tumana ako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
Sila nag-ingon: "Magatoo ba kami kanimo samtang ang labing ubos (sa mga tawo) ang misunod kanimo?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Siya mitubag: "Wala akoy kahibalo sa ilang mga buhat kaniadto."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
Ang ilang husay anaa lamang sa (Allah) nga akong Ginoo, kon inyo (lamang unta) kining masabtan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Dili ako maga-abog sa mga magtotoo;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Ako usa lamang ka dayag tigpasidaan (sa Silot alang kang bisan kinsa nga nagbutang ug bisan unsang kauban sa Allah ug nagbuhat ug daotan).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
Sila miingon: "Kong ikaw dili magahunong O Noe, Kami maga-bato kanimo sa kamatayon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
Siya miingon: "(O Allah) akong Ginoo, ang akong katawhan nagsalikway kanako."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Busa paghukom tali kanako ug kanila uban sa (matarong) nga paghukom, ug luwasa ako ug sila nga uban kanako nga mga magtotoo (sa Kamatuoran).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Busa Among giluwas siya ug kadtong uban kaniya sa kargado nga barko.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
Unya Among gilumsan ang uban.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Sa pagkatinuod, adunay usa ka timaan niini, apan kadaghanan kanila dili mga magtotoo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ug sa pagkatinuod ang imong Ginoo (Allah) mao ang Labing Gamhanan, ang Labing Maloloy-on.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ang tribo sa 'Aad nagdumili sa mga Mensahero (sa Allah).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Sa diha nga ang ilang igsoon nga si Hud miingon kanila: "Dili ba kamo nahadlok kang Allah (ug magbantay batok inyong kaugalingon sa kadautan)?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Sa pagkatinuod ako usa ka matinud-anon nga Mensahero nganha kaninyo;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Busa kahadloki ang Allah ug tumana ako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ug dili ako mangayo kaninyo ug bisan unsa nga balus alang niini; sa pagkatinuod ang akong ganti anaa lamang sa (Allah) ang Ginoo sa tanan nga linalang.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
Nagtukod ba kamo og bantayog sa matag habog (nga dapit)? Kawang (lamang) kanang unsay inyong gibuhat:
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
Ug naghimo kamo ug lig-on nga mga gambalay aron tingali kamo molungtad sa kahangturan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
Ug sa diha nga kamo motapion sa mga kamot (sa mga tawo), kamo motapion sa mga kamot (sama sa) mga mapintas nga mga pangulo;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Busa kahadloki ang Allah ug tumana ako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
Ug Kahadloki Siya (Allah) nga naghatag kaninyo ug kadagaya sa unsay inyong nahibaloan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
Gihatagan niya kamo ug daghang kahayupan ug mga anak,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Ug mga tanaman ug mga tubod;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Sa pagkatinuod ako nahadlok alang kaninyo sa silot sa usa ka makalilisang nga Adlaw.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
Sila miingon: Kini managsama lamang (alang) kanamo, kon ikaw magasangyaw o dili."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Kini walay lain gawas sa bakak nga mga sugilanon sa mga karaang katawhan;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Ug dili kami pagasilotan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Busa sila milimod kaniya, unya Kami naglaglag kanila. Sa pagkatinuod, adunay usa ka timaan niini, apan kadaghanan kanila dili mga magtotoo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ug sa pagkatinuod (ang Allah) nga imong Ginoo mao ang Labing Gamhanan, ang Labing Maloloy-on.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ang tribo ni Thamud midumili sa mga Mensahero (sa Allah).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Sa diha nga ang ilang igsoon nga lalake nga si Salih miingon kanila: "Dili ba kamo mahadlok Kang Allah (ug magbantay sa inyong kaugalingon batok sa dautan)?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Sa pagkatinuod ako usa ka matinud-anon nga Mensahero nganha kaninyo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Busa kahadloki ang Allah ug tumana ako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ug wala ako mangayo kaninyo ug bisan unsa nga balus alang niini "Mensahe'; ang akong ganti anaa lamang sa (Allah) ang nga Ginoo sa tanan nga linalang:
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Magapabilin ba kamo nga luwas tungod sa inyong naangkon karon?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
Sa mga tanaman ug mga tubod,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
Ug ang mga umahan sa mais ug mga kahoyng palmera nga adunay maayong mga bunga?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
Ug kamo pagkulit ug mga balay gikan sa mga kabukiran uban ang dakong kahanas.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Busa kahadloki ang Allah ug tumana ako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Ug ayaw tumana ang sugo sa mga malinapason,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
Nga nagabuhat ug kadautan sa yuta ug wala magbuhat ug matarung.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
Ikaw ubos sa usa ka salamangkero nga epekto.”
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Ikaw usa lamang ka tawo sama kanamo. Busa pagdala ug timaan kung ikaw nagsulti sa tinuod.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
(Si Salih) miingon: "Kini usa ka baye nga kamelyo; alang kaniya adunay (takna sa) pag-inom (gikan sa atabay), ug alang kaninyo adunay (panahon sa) pag-inom, (sa matag usa) nailhan nga adlaw,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Ug ayaw siya hilabti pinaagi sa kadautan, o ang Silot sa usa makalilisang nga Adlaw mosakmit kaninyo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
Apan ilang gipatay kini, unya nahimong nagbasol,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Busa ang kastigo misakmit kanila. Sa pagkatinuod, adunay usa ka timaan niini, apan kadaghanan kanila dili mga magtotoo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ug sa pagkatinuod ang imong Ginoo (Allah) mao ang Labing Gamhanan, ang Labing Maloloy-on.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ang mga katawhan ni Lut nagdumili sa mga Mensahero (sa Allah).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Sa diha nga ang ilang igsoon nga si Lut miingon ngadto kanila: "Wala ba kamo mahadlok sa Allah (ug magbantay inyong kaugalingon batok sa daotan)"?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Sa pagkatinuod ako usa ka makasaligan nga Mensahero nganha kanimo;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Busa kahadloki si Allah ug tumana ako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ug wala ako mangayo kaninyo ug bisan unsa nga ganti alang niini 'Mensahe'; ang akong ganti anaa lamang sa (Allah) ang Ginoo sa tanan nga linalang;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Mianhi ba kamo (nga may kaibog) sa mga lalaki nga dili sama sa ubang mga binuhat.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
Ug naga-biya sa unsay 'Allah' nga inyong Ginoo nga naglalang alang kaninyo aron mahimong inyong mga asawa? Apan dili! Kamo usa ka katawhan nga nagalapas (sa tanan nga mga utlanan).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
Sila miingon: "Kung dili ka mohunong, O Lot! Ikaw sa pagkatinuod papahawaon niining dapit."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
Siya miingon: "Sa pagkamatood, ako nag-panghimaraut niining inyong buhat.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
(O Allah) akong Ginoo! Luwasa ako ug ang akong pamilya gikan sa unsay ilang gibuhat.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Busa Among giluwas siya (Lut) ug ang iyang pamilya, silang tanan;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Gawas lamang sa usa ka tigulang babaye taliwala sa mga nagpabilin (ug namatay).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Unya Kami (Allah) hingpit nga milaglag sa uban.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Ug Kami nagpaulan kanila sa labing mapintas nga ulan (sa mga bato). Unsa ka dautan ang mao nga ulan niadtong mga gipasidan-an.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Sa pagkatinuod, adunay usa ka timaan niini, apan kadaghanan kanila dili mga magtotoo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ug sa pagkatinuod ang imong Ginoo (Allah) mao ang Labing Gamhanan, ang Labing Maloloy-on.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ang mga pumoluyo sa kalibonan (ang mga tawo sa Midian) midumili sa mga Mensahero (sa Allah).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Sa diha nga si Shu'aib miingon kanila: "Dili ba kamo mahadlok Kang Allah (ug magbantay sa inyong kaugalingon batok sa dautan)?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
Sa pagkatinuod ako usa ka makasaligan nga Mensahero nganha kaninyo;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Busa kahadloki (si) Allāh Ug
tumana ako.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ug wala ako mangayo kaninyo ug bisan unsa nga bayad alang niini, ang akong ganti anaa lamang sa (Allah) ang Ginoo sa tanan nga linalang;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
Ihatag ang bug-os nga takos, ug ayaw ipakunhod (sa sukod) ngadto sa uban,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
Ug timbanga (ang mga butang) uban sa makatarunganon nga pagtimbang,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
Ayaw ihikaw ang mga katawhan sa ilang mga kabtangan, ug ayaw pagbuhat ug pag-abuso dinhi sa yuta, nagpakaylap sa korapsyon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ug pagbantay batok sa (Silot) Niya (Allah) nga maoy nag-lalang kaninyo, ug sa kanhing mga kaliwatan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
Sila miingon: "Ikaw usa lamang sa mga nailalom sa usa ka (salamangka) epekto,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Ug ikaw usa lamang ka tawo nga sama kanamo, ug sa pagkatinuod kami naghunahuna nga ikaw bakakon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Busa ipakanaug kanamo ang usa ka tipik sa langit, kung nagsulti ka sa tinuod.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
(Si Shu'aib) miingon: "Ang akong Ginoo (Allah) labing nahibalo sa inyong gibuhat."
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
Apan misalikway sila kaniya, busa ang silot sa adlaw sa paglandong mitabon kanila; sa pagkatinuod mao kadto ang Silot sa usa makalilisang nga Adlaw.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
Sa pagkatinuod, adunay usa ka timaan niini, apan kadaghanan kanila dili mga magtotoo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Ug sa pagkatinuod (ang Allah) nga imong Ginoo mao ang Labing Gamhanan, ang Labing Maloloy-on.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ug sa pagkatinuod kini usa ka Pinadayag nga gipakanaog gikan sa (Allah) ang (tinuod) nga Ginoo sa tanan nga linalang.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
Ang kasaligan nga espiritu (Gabriel) mikunsad kuyog niini.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
Sa imong kasingkasing (O Propeta Muhammad), aron ikaw mahimong usa sa mga tigpasidaan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
Sa putli nga pinulongang Arabiko.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ug kini sa pagkatinuod ˹gitagna˺ sa Kasulatan sa mga karaan (nauna).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Dili ba kini usa ka Timaan alang kanila nga ang mga makinaadmanon nga mga tawo sa mga anak sa Israel nahibalo niini?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
Ug kung among gipakanaog kini (ang Qur'an) sa bisan kinsa sa mga dili Arabo,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
Ug iyang gilitok kini ngadto kanila, sila dili magatoo niini.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Sa ingon niini Kami naghimo niini (ang paglimod sa Qur'an) nga mosulod sa mga kasingkasing sa mga daotan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Dili sila motuo niini, hangtod nga makita nila ang sakit nga Silot.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Ug kini moabut kanila sa kalit, samtang sila wala makabantay niini;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
Ug sila unya maga-ingon; "Dili ba kita pagahatagan ug lugway?"
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Nagtinguha ba sila nga ang Among Silot mapadali?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
Mahunahunaan na ba ninyo kung tugotan Namo sila nga maglingaw sa ilang kaugalingon sa daghang mga katuigan,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
Unya adunay moabut kanila nga diin mao kadto ang gikapasidaan kanila,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
Unsang kaayohan ngadto kanila ang tanan nilang karaan nga kalipay?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Kami wala maglaglag sa bisan unsa nga lungsod nga walay tigpasidaan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Sa pagpahinumdom, ug Kami wala gayud nagpaka dili makiangayon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
Ug ang mga yawa wala nagdala niini (kining Qur'an).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
Kini dili alang kanila 'ang pagbuhat sa ingon', ni sila makahimo (sa pagbuhat sa sama niini).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
Sa pagkatinuod sila gipahilayo sa pagdungog sa bisan unsa (gikan sa langit).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
Busa ayaw pagsangpit ug lain nga dios gawas sa Allah, kay unya kamo maapil sa mga gipangsilotan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
Busa pasidan-i ang imong labing duol nga kabanay (sa nagsingaboy nga silot sa Allah).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ug pagmabination ngadto kaniya nga nagasunod kanimo gikan sa mga magtotoo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Apan kon sila magasupak kanimo,
ingna sila; Gawas ako nianang inyong gipanghimo.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Ug salig sa (Allah lamang) ang Labing Makagagahum, ang Labing Maloloy-on,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Nga nakakita kanimo sa imong
pagtindog (ug pag-ampo).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
Ug sa tanan nimong mga lihok uban niadtong nagpaubos nga naghapa (sa atubangan sa Allah).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Makadungog sa Tanan, ang Nakahibalo sa Tanan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Mopahibalo ba ko kaninyo kang kinsa ang mga yawa mukanaog?
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
Sila nanaug sa matag makasasala nga bakakon,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
Sila naminaw sa tago, ug ang kasagaran kanila mga bakakon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
Ug alang sa mga magbabalak, sila gisundan ˹lamang˺ sa mga tigtipas.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
Wala ba nimo makita nga sila naglatagaw nga walay tumong sa matag walog (dapit).
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
Ug nga sila nagsulti sa unsay wala nili buhata,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
Gawas niadtong (mga magbabalak nga) mituo ug nagbuhat sa matarung nga mga buhat, ug kanunay naghinumdom sa Allah, ug depensahan sa ilang mga kaugalingon human sila napasakitan; ug kadtong dili makiangayon sa dili madugay mahibalo kun sa unsa nga dapit sila pagabalihon.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ശ്ശുഅറാഅ്
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഫിലിപ്പീൻ (ബിസായ) വിവർത്തനം - റുവ്വാദ് തർജമ കേന്ദ്രം - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

റബ്‌വ ഇസ്‌ലാമിക് ദഅ് വ ആൻഡ് ഗൈഡൻസ് സെൻ്ററിൻ്റെയും കോൺടെൻ്റ് ഇൻ ലാംഗ്വേജസ് സർവീസ് അസോസിയേഷൻ്റെയും സഹകരണത്തോടെ മർകസ് റുവാദ് തർജമ വിഭാഗം വിവർത്തനം ചെയ്തത്.

അവസാനിപ്പിക്കുക