Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសារូស្សុី - អាពូ អាឌែល * - មាតិកានៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: នួហ   វាក្យខណ្ឌ:

Сура Нуx

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
1. Поистине, Мы послали Нуха (как посланника от Нас) к его народу (и сказали): «Увещевай свой народ, прежде чем придёт к ним (от Аллаха) мучительное наказание (в этом мире и в Вечной жизни)!»
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
2. Сказал он [Нух]: «О народ мой! Поистине, я для вас разъясняющий увещеватель (предупреждающий о наказании Аллаха),
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
3. чтобы вы поклонялись Аллаху, и остерегались Его (наказания) и повиновались мне (в том, что я буду передавать от Аллаха)!
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
4. (И если вы предадитесь Аллаху, то) простит Он вам (часть) из ваших грехов [те, которые были до того, как вы уверовали] и отсрочит вам (вашу смерть) до определённого предела. Поистине, предел Аллаха [смерть], когда придёт, не будет отсрочен (ни насколько). Если бы вы знали (это, то поспешили бы к Вере и повиновению Аллаху)!»
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوۡتُ قَوۡمِي لَيۡلٗا وَنَهَارٗا
5. Сказал он [пророк Нух]: «Господи! Поистине, я призывал свой народ (к Вере и покорности Тебе) ночью и днём,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَلَمۡ يَزِدۡهُمۡ دُعَآءِيٓ إِلَّا فِرَارٗا
6. но увеличил им мой призыв лишь бегство [отвращение] (от Веры).
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا
7. И, поистине, я всякий раз, как призывал их (к Вере в Тебя), чтобы (этим) Ты простил им (их грехи), вкладывали они свои пальцы в свои уши, и закрывались своей одеждой, и упорствовали (в неверии), и проявляли сильное высокомерие.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ إِنِّي دَعَوۡتُهُمۡ جِهَارٗا
8. Потом, поистине, я [пророк Нух] призывал их [свой народ] открыто.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ إِنِّيٓ أَعۡلَنتُ لَهُمۡ وَأَسۡرَرۡتُ لَهُمۡ إِسۡرَارٗا
9. Потом, поистине, я (иногда) возвещал им (свой призыв) явно [открыто] и (иногда) беседовал с ними тайно [лично],
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
فَقُلۡتُ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارٗا
10. и говорил я: “Просите прощения у Господа вашего – поистине, Он является прощающим (тех, которые обращаются к Нему с покаянием),
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا
11. (и затем) пошлёт Он небо [облака] на вас с (обильными) дождями,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَيُمۡدِدۡكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ جَنَّٰتٖ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ أَنۡهَٰرٗا
12. и поддержит вас имуществом и детьми [увеличит их], и устроит [взрастит] для вас (на земле) сады, и устроит для вас реки.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارٗا
13. Что с вами (о люди), (что) не надеетесь (вы) на величие Аллаха?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقَدۡ خَلَقَكُمۡ أَطۡوَارًا
14. И действительно сотворил Он вас (в утробах матерей) по периодам.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
أَلَمۡ تَرَوۡاْ كَيۡفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ طِبَاقٗا
15. Разве не видите вы, как сотворил Аллах семь небес слоями?
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَجَعَلَ ٱلۡقَمَرَ فِيهِنَّ نُورٗا وَجَعَلَ ٱلشَّمۡسَ سِرَاجٗا
16. И сделал луну в них [внутри этих небес] светом, и сделал солнце светильником.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ نَبَاتٗا
17. И Аллах взрастил вас из земли подобно растениям,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
ثُمَّ يُعِيدُكُمۡ فِيهَا وَيُخۡرِجُكُمۡ إِخۡرَاجٗا
18. потом возвращает вас в неё [в землю] (когда вы умираете) и выведет вас (из неё) (в День Суда) выведением.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ بِسَاطٗا
19. И Аллах сделал для вас землю подобно ковру [сделал поверхность её плоской],
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
لِّتَسۡلُكُواْ مِنۡهَا سُبُلٗا فِجَاجٗا
20. чтобы вы ходили по ней дорогами широкими”».
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا
21. Сказал Нух: «Господь мой! Поистине, они [мой народ] ослушались меня, и (слабые из них) последовали за тем [за такими предводителями], чьё богатство и чьи дети увеличили для них только убыток [заблуждение в этом мире и наказание в Вечной жизни]».
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا كُبَّارٗا
22. И ухитрились они [предводители заблудших] (по отношению к своим последователям из числа слабых) великою хитростью,
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقَالُواْ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمۡ وَلَا تَذَرُنَّ وَدّٗا وَلَا سُوَاعٗا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسۡرٗا
23. и сказали они [предводители заблудших] (своим последователям): «Не оставляйте никак ваших богов, и не оставляйте никак Вадда, и ни Сува’а, и ни Йагуса, и Йа’ука, и Насра!»
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقَدۡ أَضَلُّواْ كَثِيرٗاۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلٗا
24. И действительно ввели они [предводители заблудших] в заблуждение многих (людей). И (пророк Нух сказал): «(О Аллах!) Не увеличивай притеснителям (ничего), кроме заблуждения!»
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمۡ أُغۡرِقُواْ فَأُدۡخِلُواْ نَارٗا فَلَمۡ يَجِدُواْ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارٗا
25. За свои грехи были они потоплены (в большом потопе) и (затем) (были) введены в Огонь [души их были помещены в Ад до Дня Суда]. И не нашли они для себя, кроме Аллаха, помощников.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
وَقَالَ نُوحٞ رَّبِّ لَا تَذَرۡ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
26. И сказал (пророк) Нух (после того, как отчаялся в том, что кто-то ещё уверует), (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господи! Не оставляй на земле из неверующих (ни одного) обитающего.
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
إِنَّكَ إِن تَذَرۡهُمۡ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓاْ إِلَّا فَاجِرٗا كَفَّارٗا
27. Поистине, Ты если оставишь их (на земле), (то) собьют они Твоих (уже уверовавших) рабов и не породят (никого), кроме погрязающего в грехи, неверующего [потомство их будет подобным им].
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
رَّبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيۡتِيَ مُؤۡمِنٗا وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارَۢا
28. Господи! Прости меня, и моих родителей и тех, кто вошёл в мой дом (будучи) верующим, а (также) верующих мужчин и верующих женщин. И не прибавляй для притеснителей [для неверующих] (ничего), кроме погибели (как в этом мире, так и в Вечной жизни)!»
ការបកស្រាយជាភាសា​អារ៉ាប់:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: នួហ
មាតិកានៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសារូស្សុី - អាពូ អាឌែល - មាតិកានៃការបកប្រែ

បកប្រែដោយ អាពូ អាឌែល

បិទ