Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 騙し合い章   節:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Они који не верују у Бога и поричу речи које Ми објављујемо нашем Посланику, биће вечни становници Ватре, а ружно ли је то боравиште.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Никог не задеси искушење у њему самоме, иметку или деци, а да то није Божјом одредбом. Онога ко верује у Бога и Његову одредбу, Бог ће упутити ка томе да прихвати Његову одредбу и да буде задовољан њом. Бог све зна и ништа Му није скривено.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Покоравајте се Богу и Посланику, а ако се окренете од онога што вам Посланик доноси, последице греха управо ви ћете сносити. Нашем Посланику није обавеза осим да остави оно што смо му наредили, а он вам је то доставио.
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Бог једини заслужује да истински буде обожаван и нико поред Њега се истински не обожава. Нека се само на Бога верници ослоне и поуздају у свим својим пословима.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوّٗا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
О ви који верујете у Бога, и радите по Његовим прописима, заиста међу својим супругама и децом имате непријатеља који вас одвраћа од спомињања Бога и борбе на Његовом путу, па се чувајте да на вас негативно не утичу. Ако преко њихових грешака пређете и сакријете их, онда знајте да ће и Бог ваше грехе опростити и смиловати вам се, а награда је сходно делима.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
Заиста су вам ваши имеци и деца искушење и кушња, јер се може десити да због њих посегнете за забрањеном зарадом и да напустите покорност Богу. Код Бога је велика награда за онога ко да предност покорности Богу над покорности деци и иметку. Та велика награда је Рај.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Онолико колико сте у могућности бојте се Бога, чињењем онога што вам наређује и остављањем онога што вам забрањује, слушајте и будите покорни Богу и Посланику Његовом, а ваше иметке које вам је Бог дао, делите у разноразне добротворне сврхе. Онај кога Бог сачува похлепе, оствариће успех којем је тежио и сачуваће се онога од чега је страховао.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
Ако трошите своје иметке на Његовом путу, Он ће вам то надокнадити од десет до седам стотина пута, па и више, а поред тога, прећи ће преко ваших греха. Бог је захвалан јер даје велику награду за мала дела и благ је јер не жури са казном.
アラビア語 クルアーン注釈:
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Узвишени Бог зна невидљиви и видљиви свет, ништа му од тога није скривено, Он је Силни којег нико не може надвладати и Он је Мудри који мудро ствара, прописује и одређује.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• مهمة الرسل التبليغ عن الله، وأما الهداية فهي بيد الله.
Задатак посланика јесте да пренесу посланицу од Бога, а упута је у Божјим рукама.

• الإيمان بالقدر سبب للطمأنينة والهداية.
Веровање у одредбу доноси смиреност и упуту.

• التكليف في حدود المقدور للمكلَّف.
Испуњавање обавеза је у могућности сваке пунолетне особе.

• مضاعفة الثواب للمنفق في سبيل الله.
Ономе ко дели на Божјем путу, увећава се награда.

 
対訳 章: 騙し合い章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる