Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 婦人章   節:

Жене

本章の趣旨:
تنظيم المجتمع المسلم وبناء علاقاته، وحفظ الحقوق، والحث على الجهاد، وإبطال دعوى قتل المسيح.
Уређивање исламског друштва и изградња њених односа и очување људских права и подстрек на труд и борбу на Божјем путу, и поништавање тврдње да је Исус убијен.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا
О људи, бојте се вашег Господара; Он вас је створио од једног човека - вашег оца Адама, и од Адама је створио његову супругу Еву - вашу мајку, и од њих двоје је распространио многобројне људе и жене по целој Земљи. И бојте се Аллаха чијим именом једни друге молите, говорећи: "Молим те Аллахом да урадиш тако и тако." И чувајте се кидања родбинских веза, јер доиста Аллах надзире оно што радите тако да Му ништа не промакне, и сва ваша дела ће побројати и за њих ће вас обрачунати.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا
О ви који остављате опоруку, дајте сирочадима њихове иметке у потпуности када достигну пунолетност и буду разборити, и немојте мењати дозвољено за забрањено узимајући квалитетни и драгоцени део њиховог иметка за себе и дајући им у замену за то ваш иметак ниског квалитета! И немојте њихов иметак припајати вашем иметку, јер је то велики грех код Аллаха.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ
Ако се бојите да нећете бити праведни ако ожените девојке сиротице које су под вашим старатељством, кроз умањивање венчаног дара који је обавеза да им се да, или кроз лоше опхођење према њима, немојте да их жените, већ се ожените другим добрим женама. Ако желите да ожените две, три или четири, а ако се бојите да нећете праведни да будете ограничите се на једну или на оне које су у поседу вашем, према којима немате обавезе као према супругама. Ако будете испоштовали ово наведено, бићете даљи од неправде.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا
И дајте женама венчани дар који је обавезни дар, па ако вам оне драге воље поклоне део тог венчаног дара, без да их приморавате, узмите га пријатно.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا
О старатељи, немојте да дајете иметак онима који њиме не располажу разборито. Аллах је иметак учинио узроком овосветских користи људи, а они који нису достигли ниво разборитости нису компетентни да чувају иметак. Ви на њих трошите из њиховог иметка, лепим говором им се обраћајте и лепо им обећајте да ћете им дати њихов иметак када достигну степен разборитости и мудрог располагања иметком.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا
О старатељи, тестирајте сирочад о којима се старате када постану полно зрели, дајући им део њиховог иметка да располажу њиме. Ако га буду мудро користили и увидите да су разборити, предајте им иметке њихове у потпуности. Немојте од њихових иметака узимати преко границе коју је Аллах прецизирао у случају потребе, и немојте им узимати иметак из страха да га не преузму када достигну своју пунолетност. Онај међу вама који има свој иметак који му је довољан, нека ништа не узима од иметка сирочета о којем води бригу, а онај од вас који је сиромашан нека узме сходно потреби. Када им предате њихов иметак, након што постану пунолетни и разборити, узмите сведоке који ће да сведоче да сте им предали иметак, како би осигурали чување права и спречили касније разилажење и спорење. Аллах је довољан сведок за све то, и Он ће робове Своје обрачунати за оно што су радили.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الأصل الذي يرجع إليه البشر واحد، فالواجب عليهم أن يتقوا ربهم الذي خلقهم، وأن يرحم بعضهم بعضًا.
Основа човечанства је једна, и обавеза свим људима је да се боје свог Господара Који их је створио, и да буду милостиви једни према другима.

• أوصى الله تعالى بالإحسان إلى الضعفة من النساء واليتامى، بأن تكون المعاملة معهم بين العدل والفضل.
Узвишени Аллах је опоручио доброчинство према слабима, женама и сирочадима, и да се према њима опходимо праведно и милостиво.

• جواز تعدد الزوجات إلى أربع نساء، بشرط العدل بينهن، والقدرة على القيام بما يجب لهن.
Ови одломци садрже дозволу вишеженства, до четири жене, под условом праведности међу њима и способности да им се дају њихова права.

• مشروعية الحَجْر على السفيه الذي لا يحسن التصرف، لمصلحته، وحفظًا للمال الذي تقوم به مصالح الدنيا من الضياع.
Ови одломци садрже прописаност замрзавања иметка оног ко није разборит и не располаже тим иметком на мудар начин, за његово добро, чувајући од пропасти иметак који је узрок овосветских користи.

 
対訳 章: 婦人章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる