Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 雷鳴章   節:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابٖ
Људи који верују у Бога и чине добра дела која их Њему приближавају имаће леп живот на Будућем свету и лепу завршницу: Рај.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
Као што смо претходним народима слали посланике тако смо и тебе, о Посланиче, послали твом народу, да им учиш Кур'ан којег смо ти објавили. Кур'ан је довољан доказ твоје искрености, али твој народ пориче тај доказ јер су неверници у Свемилосног Којем придружују лажна божанства. Реци им: "Свемилосни Коме лажна божанства придружујете је мој Господар, и нико мимо Њега нема право да буде обожаван. На њега се ослањам у свим својим пословима и Њему се враћам и кајем."
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
Када би од особина Божјих књига било то да померају планине, цепају земљу и чине да извори и реке потеку, и да оживљавају мртве када им се читају - онда би овај Кур'ан био најпречи тим особинама, о Посланиче, јер он је јасни доказ који би на њихова срца оставио траг када би та срца била богобојазна. Међутим, они поричу! Бог је Тај Који одлучује када ће се које чудо десити, и када ће се било шта десити. Зар верници не знају да - ако би Бог хтео - све би људе упутио без потребе за икаквим чудима? Међутим, Он то неће! И невернике ће непрестано да погађају несреће због њиховог неверства и њихових греха или ће у близини места њиховог да се несреће дешавају све док Бог не пошаље коначну казну. Заиста, Бог не крши Своје обећање када дође време његовог испуњења.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
Ниси први посланик који је утериван у лаж од свог народа и са којим су се исмејавали, већ се то дешавало и са претходним народима и посланицима које су у лаж утеривали, па сам давао времена неверницима толико да би помислили како неће бити уништени, а затим сам их на разне начине кажњавао, па шта мислиш каква је била казна Моја? Доиста је то била жестока казна.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Да ли је пречи да се обожава Онај Који опскрбљује сва створења и Који бдије над оним што раде, а затим их за то награђује или кажњава, или ови кипови која ни на који начин не заслужују обожавање? Неверници су их учинили божанствима која имају Божја својства, неправедно, а ти им реци, о Посланиче: 'Именујте та божанства која обожавате мимо Бога, ако истину говорите, или ви Бога обавештавате о нечему што не зна на небесима и на Земљи? Или Га обавешавате о празном и безвредном говору? Неверницима је ђаво улепшао зло које чине па су узневеровали у Бога, и одвратио их је од упуте и правог пута. А кога Бог остави у заблуди - нико га упутити не може.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
Њима припада казна на овом свету у виду несрећа и страдања која ће их погађати у рату или миру, а казна Будућег света је жешћа од овосветске, због њене тежине и вечности. Они на Судњем дану неће имати заштитника.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• أن الأصل في كل كتاب منزل أنه جاء للهداية، وليس لاستنزال الآيات، فذاك أمر لله تعالى يقدره متى شاء وكيف شاء.
Основна улога сваке Божје књиге јесте да упути људе на прави пут, а не да доноси чуда. Узвишени Бог одлучује о чудесима да се догоде онда када Он хоће и онако како Он хоће.

• تسلية الله تعالى للنبي صلى الله عليه وسلم، وإحاطته علمًا أن ما يسلكه معه المشركون من طرق التكذيب، واجهه أنبياء سابقون.
Узвишени Бог теши Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, и даје му до знања да су и претходни посланици били суочени са тим разним врстама утеривања у лаж од стране вишебожаца.

• يصل الشيطان في إضلال بعض العباد إلى أن يزين لهم ما يعملونه من المعاصي والإفساد.
Ђаво када одводи људе у заблуду улепшава им чињење греха и нереда.

 
対訳 章: 雷鳴章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる