Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: アル=ヒジュル章   節:
قَالَ يَٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ
Allah berfirman kepada Iblis setelah ia menolak untuk sujud kepada Adam, apa yang membuatmu menolak untuk sujud bersama Malaikat-Malaikat yang telah sujud melaksanakan perintahKu?
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Iblis menjawab dengan menyombongkan diri, tidak sepantasnya bagiku untuk sujud kepada manusia yang Engkau ciptakan dari tanah kering hitam dan berbau.
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
Allah berfirman kepada Iblis, "Keluarlah kamu dari surga! Sesungguhnya kamu itu terusir.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Sesungguhnya telah ditimpakan atasmu laknat dan pengusiran dari rahmat-Ku sampai hari kiamat kelak."
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Iblis berkata, "Ya Tuhanku! Berilah aku penangguhan dan jangan mematikanku hingga hari seluruh makhluk dibangkitkan."
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
Allah berfirman kepada Iblis, "Sesungguhnya kamu termasuk golongan yang ditangguhkan, yaitu orang-orang yang ajal mereka Aku tunda.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
Hingga waktu semua makhluk mati, saat tiupan sangkakala yang pertama.
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Iblis berkata, "Ya Tuhanku! Karena Engkau telah menyesatkanku maka aku akan menggoda manusia untuk menganggap baik berbuat kemaksiatan di bumi dan aku pasti akan menyesatkan mereka dari jalan yang lurus.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Kecuali hamba-hamba-Mu yang Engkau pilih untuk beribadah kepada-Mu.
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
Allah berfirman, ini adalah jalan lurus yang menyampaikan kepadaKu.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Sesungguhnya kamu tidak mempunyai kekuasaan untuk menyesatkan hamba-hambaKu yang terpilih kecuali siapa yang mengikutimu dari orang-orang yang tersesat.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Sesungguhnya Jahanam adalah tempat kembali bagi Iblis dan orang-orang tersesat yang mengikutinya.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
Jahanam mempunyai tujuh buah pintu yang mereka masuk melewatinya, setiap pintu dari pintu-pintunya akan dimasuki oleh orang-orang yang mengikuti Iblis dalam kadar yang diketahui.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa kepada Tuhan mereka dengan melaksanakan perintahNya dan menjauhi laranganNya berada di dalam Surga-Surga dan mata air-mata air.
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
Saat mereka hendak masuk ke dalamnya dikatakan kepada mereka, "Silakan masuk ke dalamnya dalam kondisi selamat dari segala kekurangan dan aman dari segala ketakutan."
アラビア語 クルアーン注釈:
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Kemudian Kami mencabut kedengkian dan kebencian yang ada di dalam dada mereka, Kami menjadikan mereka saudara-saudara yang saling mengasihi, duduk di atas dipan-dipan besar, dan sebagian mereka saling memandang kepada sebagian lainnya.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
Di dalamnya mereka tidak merasa lelah, mereka tidak dikeluarkan darinya, sebaliknya mereka kekal di dalamnya.
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Beritahulah hamba-hamba-Ku -wahai Rasul- bahwa sesungguhnya Aku Maha Pengampun bagi siapa yang bertobat di antara mereka lagi Maha Penyayang kepada mereka.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
Beritahulah pula mereka bahwa azab-Ku adalah azab yang pedih. Sebab itu, hendaknya mereka bertobat kepada-Ku agar mendapatkan ampunan-Ku dan merasa aman dari azab-Ku.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
Beritahulah juga mereka tentang kisah para tamu Ibrahim -'alaihissalām- dari kalangan malaikat yang datang kepadanya dengan membawa kabar gembira tentang kelahiran seorang anak dan pembinasaan terhadap kaum Luṭ.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• في الآيات دليل على تزاور المتقين واجتماعهم وحسن أدبهم فيما بينهم، في كون كل منهم مقابلًا للآخر لا مستدبرًا له.
· Ayat-ayat menunjukkan bahwa orang-orang yang bertakwa, sebagian dari mereka dengan yang lainnya saling berkunjung, saling berkumpul dan bergaul dengan baik, sebagian dari mereka menghadap kepada sebagian lainnya bukan membelakangi.

• ينبغي للعبد أن يكون قلبه دائمًا بين الخوف والرجاء، والرغبة والرهبة.
· Seorang hamba patut menjaga hatinya agar selalu ada di antara sifat khauf dan rajā` (takut dan berharap), serta sifat semangat dan cemas.

• سجد الملائكة لآدم كلهم أجمعون سجود تحية وتكريم إلا إبليس رفض وأبى.
· Sujud seluruh malaikat kepada Adam adalah sujud penghormatan dan pemuliaan, kecuali Iblis yang menolak.

• لا سلطان لإبليس على الذين هداهم الله واجتباهم واصطفاهم في أن يلقيهم في ذنب يمنعهم عفو الله.
· Iblis tidak mempunyai kekuasaan untuk menjerumuskan ke dalam dosa yang tidak Allah ampuni atas orang-orang yang Allah bimbing dan Allah pilih.

 
対訳 章: アル=ヒジュル章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる