Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione cingalese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Mâ’idah   Versetto:
لُعِنَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنْ بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ عَلٰی لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِیْسَی ابْنِ مَرْیَمَ ؕ— ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوْا یَعْتَدُوْنَ ۟
සැබැවින්ම අල්ලාහ් ඉස්රාඊල් දරුවන් අතුරින් ඔහු ව ප්රතික්ෂේප කළවුන් ඔහුගේ කරුණාවෙන් නෙරපා හැරිය බව දාවූද් තුමා වෙත පහළ කළ සබූර් ග්රන්ථයෙහිද මර්යම්ගේ පුත් ඊසා වෙත පහළ කළ ඉන්ජීල් ග්රන්ථයෙහිද දන්වා සිටියේය. එම ආශිර්වාදයෙන් නෙරපා හරින ලද්දේ ඔවුන් සිදු කළ පාපකම් හා අල්ලාහ් තහනම් කළ දෑහි ඔවුන් ඉක්මවා කටයුතු කිරීම හේතුවෙනි.
Esegesi in lingua araba:
كَانُوْا لَا یَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُّنْكَرٍ فَعَلُوْهُ ؕ— لَبِئْسَ مَا كَانُوْا یَفْعَلُوْنَ ۟
ඔවුන්ගෙන් ඇතැමෙක් ඇතැමෙකු විසින් සිදු කරන ලද පාපයෙන් නොවැළැක් වූහ. ඔවුන් සිදු කළ පාපකම් හා පිළිකුල් සහගත දෑ එසේ නොවළක්වා පිළිගැනීම හේතුවෙන් එම පාපිෂ්ඨයින් ඔවුන් අතර ප්රසිද්ධියට පත් වූහ. පිළිකුල් සහගත දැයින් වැළැක්වීමේ ක්රියාවලිය අතහැර දමමින් ඔවුන් කටයුතු කළ ආකාරය අයහපත් විය.
Esegesi in lingua araba:
تَرٰی كَثِیْرًا مِّنْهُمْ یَتَوَلَّوْنَ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا ؕ— لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ اَنْفُسُهُمْ اَنْ سَخِطَ اللّٰهُ عَلَیْهِمْ وَفِی الْعَذَابِ هُمْ خٰلِدُوْنَ ۟
අහෝ දූතය, මේ යුදෙව්වන් අතුරින් දේව ප්රතික්ෂේපයේ සිටින බොහෝ දෙනා එසේ දෙවියන් ප්රතික්ෂේප කරන්නන් ප්රිය කොට ඔවුන් වෙත නැඹුරු වීම ඔබ දකිනු ඇත. නමුත් ඔවුහු ඔබට සතුරුකම්පාති. එලෙසම ඒක දේවත්වය පිළිගත්තවුන්හටද සතුරුකම්පාති. දෙවියන් ප්රතික්ෂේප කරන්නන් තම සගයන් බවට පත්කර ගැනීමට මුල පිරීම නපුරු විය. සැබැවින්ම එය අල්ලාහ්ගේ කෝපයට හේතුවක් වන අතරම නිරා ගින්නට සදාතනිකයින් ලෙස පිවිසෙන්නටත් හේතුවක් වන්නේය. ඔවුහු එයින් කිසිවිටෙක බැහැර නොවනු ඇත.
Esegesi in lingua araba:
وَلَوْ كَانُوْا یُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالنَّبِیِّ وَمَاۤ اُنْزِلَ اِلَیْهِ مَا اتَّخَذُوْهُمْ اَوْلِیَآءَ وَلٰكِنَّ كَثِیْرًا مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ ۟
මෙම යුදෙව්වන් අල්ලාහ් ව සැබෑ ලෙස විශ්වාස කොට, ඔහුගේ නබිවරයාණන් ව විශ්වාස කර ඇත්නම්, දෙවියන්ට ආදේශ තබන්නන් අතුරින් තමන්හට ප්රිය කරන, තමන් වෙත නැඹුරු වන මිතුරන් ඔවුන් පත් කර ගන්නේ නැත. හේතුව, නියත වශයෙන්ම දෙවියන් ප්රතික්ෂේප කරන්නන් මිතුරන් ලෙස ගැනීමෙන් ඔවුන් වළක්වනු ලැබ ඇති බැවිණි. නමුත් මෙම යුදෙව්වන් බොහෝ දෙනෙක් අල්ලාහ්ට අවනත වීමෙන් හා ඔහුගේ මිතුදමින් හා දේව විශ්වාසීන්ගේ මිතුදමින් බැහැර ව ගිය අය වෙති.
Esegesi in lingua araba:
لَتَجِدَنَّ اَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِیْنَ اٰمَنُوا الْیَهُوْدَ وَالَّذِیْنَ اَشْرَكُوْا ۚ— وَلَتَجِدَنَّ اَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِیْنَ اٰمَنُوا الَّذِیْنَ قَالُوْۤا اِنَّا نَصٰرٰی ؕ— ذٰلِكَ بِاَنَّ مِنْهُمْ قِسِّیْسِیْنَ وَرُهْبَانًا وَّاَنَّهُمْ لَا یَسْتَكْبِرُوْنَ ۟
අහෝ දූතය, ඔබ ව හා ඔබ ගෙන ආ දෑ විශ්වාස කරන්නන් වෙත ජනයා අතුරින් වඩාත් විරෝධී ප්රජාවක් ලෙස යුදෙව්වන් හා ඔවුන් හැර අල්ලාහ්ට ආදේශ තබන්නන් ඔබ දකිනු ඇත. හේතුව ඔවුහු ඒ මත ක්රෝධයෙන්, ඊර්ෂ්යාවෙන් හා උඩඟුකමින් වෙළී, පිළිම වන්දනාවෙහි නිරත ව සිටින බැවිණි. ඔබ ව හා ඔබ ගෙන ආ දෑ විශ්වාස කරන්නන්හට වඩාත් සමීපතම ජනයා වනුයේ තමන් කිතුනුවන් යැයි පවසන ජනයාය. මොවුන්ගේ ආදරයේ සමීපතාව දෙවියන් විශ්වාස කරන්නන් වෙනුවෙන් පිහිටයි. ඊට හේතුව ඔවුන් අතර විද්වතුන් මෙන්ම ආගමික නායකයින් සිටින බැවිණි. සැබැවින්ම ඔවුහු කිසිදු උඩඟුකමකින් තොරව යටහත්පහත්භාවයකින් කටයුතු කරති. අහංකාරයෙන් පෙළෙන්නාගේ හදවතට යහපත සෙන්දු නොවනු ඇත.
Esegesi in lingua araba:
وَاِذَا سَمِعُوْا مَاۤ اُنْزِلَ اِلَی الرَّسُوْلِ تَرٰۤی اَعْیُنَهُمْ تَفِیْضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَقِّ ۚ— یَقُوْلُوْنَ رَبَّنَاۤ اٰمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِیْنَ ۟
මොවුන් නජ්ජාසි රජු හා ඔහුගේ මිතුරන් මෙනි. ඔවුන්ගේ හදවත් ඉතා සියුම්ය. අල් කුර්ආනයේ පහළ කරනු ලැබූ දෑ තම කනට සවන් වැකුණු කල්හි එමෙන්ම සැබැවින්ම ඔවුන් තම දූත ඊසා (අලය්හිස් සලාම්) තුමා තමන් වෙත දැනුම් දුන් දෑට අනුව සැබැවින්ම එය සත්යයක් යැයි ඔවුන් දැනගත් කල්හි ඔවුන් හඬන්නට පටන් ගත්හ. පසු ව: 'අපගේ පරමාධිපතියාණනි! ඔබේ දූත මුහම්මද් (සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්) තුමාණන්හට ඔබ කවර කරුණක් පහළ කළේ ද ඒ ගැන අපි විශ්වාස කළෙමු. එහෙයින් අපගේ පරමාධිපතියාණනි! මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනයේ ජනයාට සාධකයක් වනු පිණිස මුහම්මද් (සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්) තුමාගේ ප්රජාව සමග අපව ද සටහන් කරනු මැනව! යැයි පවසති.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• ترك الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر موجب لِلَّعْنِ والطرد من رحمة الله تعالى.
•යහපත විධානය කිරීම හා අයහපතින් වළක්වාලීම යන උතුම් ක්රියාව අතහැර දැමීම ශාපයට හා අල්ලාහ්ගේ කරුණාවෙන් ඉවත් වීමට බලකරනු ඇත.

• من علامات الإيمان: الحب في الله والبغض في الله.
•අල්ලාහ් වෙනුවෙන් ආදරය කිරීමත් අල්ලාහ් වෙනුවෙන් ක්රෝධ වීමත් විශ්වාසයේ සලකුනු අතුරිනි.

• موالاة أعداء الله توجب غضب الله عز وجل على فاعلها.
•අල්ලාහ්ගේ සතුරන් සමග පවත්වන සමීප සම්බන්ධකම් එසේ සිදුකරන්නා මත අල්ලාහ්ගේ කෝපය ගෙන දෙන්නේය.

• شدة عداوة اليهود والمشركين لأهل الإسلام، وفي المقابل وجود طوائف من النصارى يدينون بالمودة للإسلام؛ لعلمهم أنه دين الحق.
•මුස්ලිම්වරුන් සමග පවතින යුදෙව්වන් හා දෙවියන්ට ආදේශ තබන්නන්ගේ දැඩි විරෝධය ඉදිරියේ ඉස්ලාමය සැබෑවක් යැයි දැනගෙන කිතුනුවන්ගෙන් පිරිස් ඉස්ලාමයට ආදරය කොට දහම පිළිපදිනු ඇත.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Mâ’idah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione cingalese dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi