Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: An-Naml   Versetto:
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
На осуде и упозорења свог веровесника Лота, мир над њим, једни другима су, ругајући се, казали: “Лотову породицу из свог насеља протерајте! Чланови његове породице су чистунци, не баве се овим чиме се бавимо ми.” То су им рекли управо због тога што се Лот и верници нису бавили пороцима којима су се они бавили, већ су их, штавише, због тога осуђивали.
Esegesi in lingua araba:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
Казна која је погодила грешни, безбожни народ мимоишла је веровесника Лота, мир над њим, и његову породицу, осим његове жене, невернице, која је остала с онима који су искусили Божју срџбу.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Безбожнике је Узвишени Бог, уништио сручивши на њих камење с неба, као густу кишу. А страшне ли кише којом су уништени они који су већ били упозорени, а који се нису Богу одазвали.
Esegesi in lingua araba:
قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ
Реци Аллахов Посланиче: “Сва хвала и захвала на благодатима припадају Богу, а Божји спас од казне коју су доживели Лотов и Салихов народ припада помагаоцима Божјег Посланика! Је ли боље обожавати Бога, у Чијим је рукама власт над свиме што постоји и Који се с правом обожава, или божанства којима се клањају многобошци, која не могу никакво добро да донесу, нити могу какво зло да отклоне?”
Esegesi in lingua araba:
أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ
И упитај безбожнике: “Ко је створио небеса и Земљу без преседана, па вам, о људи, спушта с неба кишу, тако да искључиво Он помоћу ње чини да биљем обрасту баште заносне, а ви не можете учинити да у њима дрвеће израсте, тим више јер сте немоћни? Зар онда поред Бога постоји бог који то заједно с Њим чини? Не постоји! А неверници су народ залутали који, неправду чинећи, изједначује створење са Створитељем.”
Esegesi in lingua araba:
أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Упитај незнанобошце: “Да ли је боље бити поклоник лажних богова који ништа не могу да учине или се пак клањати Свевишњем Богу, Оном Који вам је Земљу погодним стаништем учинио, и Који је дао да њоме реке теку, и Који је на њој планине стамене усадио, и Који је између две воде, слане и слатке, преграду поставио, па се њихове воде не мешају? Може ли ико учинити оно што Бог чини па да може да се сматра Богу равним? Не може нико учинити оно што Бог чини! Али, ипак, неверници не знају. Да знају, не би никог поред Бога обожавали.”
Esegesi in lingua araba:
أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
Посланиче Ислама, обрати се многобошцима: “Је ли боље робовати лажним боговима или Племенитом Богу, Који се одазива невољнику кад Га зазове па отклања несрећу, као нпр. болест и сиромаштво, и Који вас поставља на Земљи за намеснике, генерацију за генерацијом? Постоји ли поред Бога, слављен и хваљен нека је Он, други бог који то може да учини? О, како се тешко опамећујете и тешко поуку извлачите!”
Esegesi in lingua araba:
أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
И упитај их: “Је ли боље бити поклоник лажних божанстава или обожавати Бога, Који вас чува док путујете кроз копнене и морске тмине па изгубите орентацију, и Који ветрове као радосне вести кише шаље те помоћу ње оживљује обамрле пределе и тако људима Своју милост указује? Може ли ико, осим Бога, то да учини? Не може нико учинити оно што Бог чини! Слављен је, хваљен и узвишен Бог у односу на оне које незнанобошци поред Њега обожавају!”
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• لجوء أهل الباطل للعنف عندما تحاصرهم حجج الحق.
Поборници неистине прибегавају сили онда кад их са свих страна сколе докази који упућују на истину.

• رابطة الزوجية دون الإيمان لا تنفع في الآخرة.
Брачна веза неће бити од користи на Будућем свету уколико супружници нису били верници.

• ترسيخ عقيدة التوحيد من خلال التذكير بنعم الله.
Подсећајући на Своје благодати, Господар у срца улива веровање у монотеизам, Његову једноћу.

• كل مضطر من مؤمن أو كافر فإن الله قد وعده بالإجابة إذا دعاه.
Бог је обећао да ће се одазвати на молитву невољника, па макар се радило и о невернику.

 
Traduzione dei significati Sura: An-Naml
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi