Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Yûnus   Versetto:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ٱئۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
Фараон је казао своме народу да доведу сваког способног врачара који добро зна свој занат.
Esegesi in lingua araba:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
Када је фараон довео чаробњаке, Мојсије им је, убеђен у победу, казао: Баците оно што сте планирани да баците.
Esegesi in lingua araba:
فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Када су чаробњаци показали своју чаролију, Мојсије им је казао: То што сте приредили је чаролија и враџбина, а Бог ће да учини да ваше дело не успе, и биће уништено. Ви са вашим враџбинама чините смутњу по Земљи, а Бог неће дозволити да дела покварењака буду исправна...
Esegesi in lingua araba:
وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Бог ће истину да утврди, својим наредбама и одредбама, и оснажиће је доказима, иако ће то злочинцима из породице фараонове да буде криво!
Esegesi in lingua araba:
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Народ је окренуо леђа од Мојсијевог позива. У њега су, и поред јасних доказа, поверовали само неки младићи из народа Израиљћана и поред страха од фараона и његових главешина и бојазни да их на силу не одврате од њиховог веровања, ако се открије да су прихватили истину. Фараон се био уздигао и узохолио над народом Мисира и прелазио је границе у неверовању, убијању и кажњавању Израиљћана.
Esegesi in lingua araba:
وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ
Мојсије, мир над њим, казао је свом народу: О народе, ако истински верујете у Бога, онда се само на Бога ослоните, уколико сте Богу покорни и предани. Ослањање на Бога ће од вас да отклони зло и да вам подари успех.
Esegesi in lingua araba:
فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Они су се одазвали Мојсију, мир над њим, и казали су: На Бога се једино ослањамо, Господару наш, не допусти да нама завлада неправедни народ па да нас одврате од наше вере, кажњавањем, убијањем и заблудом.
Esegesi in lingua araba:
وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Сачувај нас, Господару наш, својом милошћу, од фараоновог неверничког народа, јер они су нас заробили, кажњавали и убијали.
Esegesi in lingua araba:
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَٱجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ми смо објавили Мојсију и његовом брату Арону, нека је на њих мир и спас, да своме народу саграде куће и богомоље у којима ће само Богу богослужење чинити и те куће да окрену према Јерусалиму, и намаз (молитву) у потпуности да обављају. "О Мојсије, обавести вернике радосном вешћу да их чека подршка и помоћ од Бога, и да ће Он уништити њихове непријатеље, а вернике учинити наследницима Земље."
Esegesi in lingua araba:
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Мојсије је рекао своме народу: "Господару наш! Ти си дао фараону и главешинама његовим украсе и иметке на овом свету, али они ти не захваљују на тим благодатима него их користе како би завели људе са Твога пута! Господару наш, уништи иметке њихове и запечати срца њихова, па нека не верују док не доживе патњу болну, када им њихово веровање неће од користи бити."
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• الثقة بالله وبنصره والتوكل عليه ينبغي أن تكون من صفات المؤمن القوي.
Поверење у Бога и Његову помоћ, и ослањање на Њега, требају да буду својства која поседује јак верник.

• بيان أهمية الدعاء، وأنه من صفات المتوكلين.
Појашњење важности молитве која је једна од особина оних који се на Бога ослањају.

• تأكيد أهمية الصلاة ووجوب إقامتها في كل الرسالات السماوية وفي كل الأحوال.
Потврђеност битности обављања молитве у свим ситуацијама, као и констатацији да је молитва обавеза којој је била посвећена велика пажња у свим небеским верозаконима.

• مشروعية الدعاء على الظالم.
Прописано је молити се против неправедника.

 
Traduzione dei significati Sura: Yûnus
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione serba dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi