Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione fulani dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Anfâl   Versetto:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ko an yo Annabiijo, maakan dahaaɓe mon ɓen badri : "Si Alla no anndi moƴƴere e ɓerɗe mon ɗen, O okkay on ko ɓuri moƴƴude e ko jaɓiranaɗon kon fii soktagol. On sunotaako fii kon ko jaɓanaɗon, O haforana on kadi junuubi mon. Alla ko haforanoowo tuubuɗo e jeyaaɓe Makko ɓen, hinnotooɗo ɓe". Ko non tigiri fodoore Alla nden laatornoo e Abbaas bappa Nulaaɗo on (yo o his) e woɗɓe goo silmunooɓe=jebbalinoobe.
Esegesi in lingua araba:
وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدۡ خَانُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ فَأَمۡكَنَ مِنۡهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Si ɓe faandike non ɗaynugolma -an Muhammadu- e ko feeñi e konnguɗi maɓɓe, gomɗii ɓe janfikeno Alla ko adii; O wallu maa e maɓɓe, woɗɓe e maɓɓe waraa woɗɓe goo dahaa. Yo ɓe habbito sugu(yeru) mun si ɓe fillitike. Alla ko Annduɗo tagu Makko ngun, Ñeeñuɗo e toppitagol Makko ngol.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلَٰيَتِهِم مِّن شَيۡءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُواْۚ وَإِنِ ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ فَعَلَيۡكُمُ ٱلنَّصۡرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Pellet, ɓen gomɗimɓe Alla, ɓe goongini Nulaaɗo Makko on, ɓe gollitiri saria Makko on, ɓe feri leydi keeferaaku faade e leydi lislaamu, maa e nokku ka ɓe waawata rewude Alla, ɓe tiiɗnorii funsugol jawle maɓɓe ɗen e wonkiiji maɓɓe ɗin fii ɓamtugol konngol Alla ngol, e ɓen weernu ɓe ɓe ka cuuɗi mun ɓe wallitii ɓe; ɓe ɗon yoga feruɓe e ɓen wallitiiɓe ɓe weerni ɓe, yoga maɓɓe ko weldirɓe wallugol yoga. Ɓen non gomɗimɓe Alla kono ɓe feraali, alanaa on -onon gomɗimɓe ɓen- wallugol ɓe hiwa ɓe haa ɓe fera fii Alla. Si heeferɓe ɓen arii tooñugol ɓe, ɓe ɗaɓɓirii on ballal, haray no fawii on wallugol ɓe e ayɓe ɓen, si wanaa hara ko e yimɓe ɓe ahadi woni hakkunde mon e maɓɓe. Alla ko reenuɗo ko golloton kon, huunde suuɗaaki Mo e golle mon, O yoɓitoyay on e ɗen.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ
Ɓen non yedduɓe Alla, ko keeferaaku ngun hawti ɓe, yoga maɓɓe no walla yoga, gomɗimɓe ɓen wallindirtaa e maɓɓe. Si on wallindiraali e gomɗim- ɓe ɓen ayron e yedduɓe ɓen, wonanay gomɗimɓe ɓen fitina tawde ɓe heɓaali ko walla ɓe e yiɗɓe maɓɓe ɓen ka diina, wona kadi bone mawɗo ka leydi e sakkagol laawol Alla ngol.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَواْ وَّنَصَرُوٓاْ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Ɓen gomɗimɓe Alla ɓe feri fii laawol Makko, e ɓen weernu feruɓe ɓen ɓe walli ɓe; ko ɓen ɗon woni gomɗimɓe goomna ɓen: njoɓdi maɓɓe ndin ka Alla ko haforaneede junuubi, e arsike immorde ka Mokko; ɗum woni Aljanna.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
Ɓen non gomɗimɓe Alla ɓaawo adinooɓe ɓen naatude lislaamu e ɓen ferunoo e ansaaru'n, ɓe feri ɓe tiiɗnorii no konngol Alla ɓamtora konngol yedduɓe ɓen yana; ɓen ɗon ko jeyaaɓe e mon -onon gomɗimɓe ɓen-m hiɗon fota e haqqee e geɓe. Joomiraaɓe enɗammaji ɓen ka ñaawoore Alla, yoga maɓɓe no ɓuri yoga hanndude e ndonndi diini ronindirgol gomɗinal e fergu wano ɗum woodirnoo ko adii. Pellet, Alla ko Annduɗo kala huunde. Hay e huunde suuɗaaki Mo, Himo Anndi ko moƴƴani jeyaaɓe Makko ɓen, O sar'inana ɓe ɗum.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• يجب على المؤمنين ترغيب الأسرى في الإيمان.
Hino haani ka gomɗimɓe ɓen rerɗinde dahaaɓe ɓen e gomɗinal.

• تضمنت الآيات بشارة للمؤمنين باستمرار النصر على المشركين ما داموا آخذين بأسباب النصر المادية والمعنوية.
Aayeeje ɗen hino soomi wewlingol(weltinde) gomɗimɓe duumagol wallitaade dow sirkooɓe ɓen fotde hiɓe nanngi sabuuhi ballal ɗin.

• إن المسلمين إذا لم يكونوا يدًا واحدة على أهل الكفر لم تظهر شوكتهم، وحدث بذلك فساد كبير.
Si juulɓe ɓen jonnindiraali juuɗe e hoore, e dow heeferɓe ɓen, golle e doole maɓɓe ɓanngataa, ɗum adday kadi bone mawɗo.

• فضيلة الوفاء بالعهود والمواثيق في شرعة الإسلام، وإن عارض ذلك مصلحة بعض المسلمين.
Ɓural no e hunnugol ahadi ka diina lislaamu, hay si tawii ɗum lunndoto maslaha woɗɓe goo.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Anfâl
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione fulani dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi