Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione fulani dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Ash-shûrâ   Versetto:
وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيّٖۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِي عَذَابٖ مُّقِيمٖ
A tinay kadi an Nulaaɗo, ɓee tooñuɓe hino weeɓitee e Yiite ngen, hara ko ɓe hoynaaɓe jaasinaa, hiɓe ndaarira yimɓe ɓen, lepaarol, hakkee ko ɓe huli nge. Gomɗimɓe ɓen wi'ay ontuma: ko woni hayruɓe ɓen tigiri, ko hayrimɓe ko'e mun ɓen e ɓeynguureji mun ɗin Ñalnde Darngal, sabu ko ɓe hawri kon e lepte Allah ɗen. Awa anndee pellet, tooñirɓe ko'e mun ɓen geddi e keeferaaku, ɓe wonii e lepte duumiiɗe poomaa.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ
Yiɗɓe alanaa ɓe,ko wallitoo ɓe daɗugol lepte Allah ɗen,Ñalnde Darngal.Kala non mo Allah majjini e goonga kan,haray o heɓataa ko tinndina mo e maggal, haa poomaa.
Esegesi in lingua araba:
ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٖ يَوۡمَئِذٖ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٖ
Onon ɓee yimɓe, nootee Joomi mon, tinnorgol e ko O yamiri kon, woɗɗitoo e ko O haɗi kon, acca kadi caate, ado Ñalaande Darngal nden arde on, nde tawata ruttoowo alanaa nde. Nden ñalnde, fattorde woo alanaa on, yeddugol junuubi mon ɗin ko faggita ka kadi alanaa ton.
Esegesi in lingua araba:
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورٞ
Si ɓe ɗuurnike e ko yamirɗaa ɓe kon, haray Men nuliraali ma an Nulaaɗo, aynugol kuuɗe maɓɓe: fawaaki ma, si wanaa yottingol nulal ngal e maɓɓe, ñaawoore maɓɓe nden, ko ka Allah woni. Si wonii Men meeɗinirii neɗɗanke on neema ngalu e callal ekn, o wewlira ɗum; si bone non woni memiei ɓe sanu junuubi maɓɓe ɗin, a taway ko ɓe anndiraaɓe dullangol Allah, ronka yettude neemaaji Makko ɗin, ɓe wona e tikkangol ko O hoddirani ɓe kon ñeñƴal Makko.
Esegesi in lingua araba:
لِّلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَٰثٗا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ
Ko Allah heeranii laamagol kammuuli ɗin e leydi ndin. Himo tagira worɓe e rewɓe maa ko wanaa ɗum, no O haajiri. Himo yeɗa mo O muuyani ɓiɗɓe rewɓe, O ɗala ontigi ɓiɗɓe worɓe, ko non kadi O yeɗirta mo O muuyani ɓiɗɓe worɓe, O ɗali mo ɓiɗɓe rewɓe, maa O waɗana mo O muuyani kadi ɓiɗɓe e worɓe, O waɗa mo O muuyani wonnde mo jibintaa. Pellet, Himo anndi ko fewndii e ko saatii. Ko ɗum woni timmugol ganndal e ñeñƴal Makko. Huunde wirnanaaki Mo. Wanaa goɗɗum kadi rontinta Mo.
Esegesi in lingua araba:
أَوۡ يُزَوِّجُهُمۡ ذُكۡرَانٗا وَإِنَٰثٗاۖ وَيَجۡعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًاۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٞ قَدِيرٞ
Ko Allah heeranii laamagol kammuuli ɗin e leydi ndin. Himo tagira worɓe e rewɓe maa ko wanaa ɗum, no O haajiri. Himo yeɗa mo O muuyani ɓiɗɓe rewɓe, O ɗala ontigi ɓiɗɓe worɓe, ko non kadi O yeɗirta mo O muuyani ɓiɗɓe worɓe, O ɗali mo ɓiɗɓe rewɓe, maa O waɗana mo O muuyani kadi ɓiɗɓe e worɓe, O waɗa mo O muuyani wonnde mo jibintaa. Pellet, Himo anndi ko fewndii e ko saatii. Ko ɗum woni timmugol ganndal e ñeñƴal Makko. Huunde wirnanaaki Mo. Wanaa goɗɗum kadi rontinta Mo.
Esegesi in lingua araba:
۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولٗا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمٞ
Sellantaa neɗɗanke, nde Allah yewtata, si wanaa hara ko wahayu maa ko nanndi, maa hara ko no o nanirta yewtere Makko nden, tawa o sutaaki mo, maa O immina Malaa'ikaajo e makko, wano Jibiriilu, on wahayina e neɗɗanke Nulaaɗo on, ko Allah duŋanii mo kon. Pellet, Kanko Allah, ko O Toowuɗo e Jaati e Sifaaji Makko, Ñeeñuɗo e tagu e kattal e sari'a Makko on.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• وجوب المسارعة إلى امتثال أوامر الله واجتناب نواهيه.
Hino waɗɗii yaccorgol ɗoftagol yamaruyeeji Allah ɗin, woɗɗitoo e haɗaaɗi Makko ɗin.

• مهمة الرسول البلاغ، والنتائج بيد الله.
Ko fawii e Nulaaɗo, ko yottingol; ko njencudi ndi, ko e juuɗe Allah woni.

• هبة الذكور أو الإناث أو جمعهما معًا هو على مقتضى علم الله بما يصلح لعباده، ليس فيها مزية للذكور دون الإناث.
Yeɗeede ɓiɗɓe worɓe, maa rewɓe, maa fow e maɓɓe, ko Allah anndi ko ɓuri moƴƴannde jeyaaɓe Makko ɓen. Ɓiɗɓe worɓe ɓen ɓuraa ɓiɗɓe rewɓe ɓen.

• يوحي الله تعالى إلى أنبيائه بطرق شتى؛ لِحِكَمٍ يعلمها سبحانه.
Allah no wahayinira e Nulaaɓe Makko ɓen, ɗate seertuɗe, ñeñƴal ngal O anndi Kanko.

 
Traduzione dei significati Sura: Ash-shûrâ
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione fulani dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi