Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al Lohia - Asociación Internacional de Ciencias y Cultura * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-Ahzaab   Versículo:

Al-Ahzab

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ewe Omurumwa, ria Nyasaye, ne olawulila abakhayi nende abeshikhabili tawe. Toto Nyasaye ni Omumanyi muno, Owamachesi po.
Las Exégesis Árabes:
وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
Ne loonda kalia kofimbulilungwa okhurula khu Nyasaye wuwo Omulesi, toto Nyasaye ali nende obumanyi khu koosi akamukholanga.
Las Exégesis Árabes:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
Ne wisiche Nyasaye, ne Nyasaye ayela muno okhuba omwisikwa.
Las Exégesis Árabes:
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ
Nyasaye shiyakholakhwo omusatsa yesiyesi okhuba nende emioyo chibili mukari mumwe tawe, ne shiyakhola abakhasi benyu abamuchelaasinjia nende banyinenywe okhuba banyinenywe tawe. Ne shiyakhola Abana balali abenyu, abamukhususiye okhuba Abana benyu barulile khumikongo chienyu tawe. Ako namakhuwa kenyu okhurula muminwa chienyu butswa. Ne Nyasaye niye uboolanga obwatoto, naye niye ulunjisinjia khunjila.
Las Exégesis Árabes:
ٱدۡعُوهُمۡ لِأٓبَآئِهِمۡ هُوَ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِۚ فَإِن لَّمۡ تَعۡلَمُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَمَوَٰلِيكُمۡۚ وَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٞ فِيمَآ أَخۡطَأۡتُم بِهِۦ وَلَٰكِن مَّا تَعَمَّدَتۡ قُلُوبُكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمًا
Balaanje khumeera kabasamwana, obo nibo obuleng’aafu khu Nyasaye. Ne nimulamanyile basamwana tawe ni Abana benyu mudini. Ne shinobutulani khwinywe khukamwitsukhanile tawe, halali ni obutulani khukalia akemioyo chienyu chikholele katong’ane. Ne Nyasaye ni Omulesheli muno, Owetsimbabaasi po.
Las Exégesis Árabes:
ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا
Omurumwa akhoyesheele muno okhuranjilisibwa khubasalamu (bamusuubila) okhushila bo beene (okhula bamukomelele Omurumwa kata nibili okhurusia obulamu bwabu nende omwandu), ne Abakhaye bebe ni banyinabwe, ne abeekho bakhoyeleshelane abeene khubeene (okhuteshania, okhuchelama nende akandi shinga yako) mushitabo shia Nyasaye, okhushila Abasuubili bandi nende (Muhajirina) - halali shinobubii tawe nimukhola obulayi khubetsa benyu. Kano kamala okhuhandikwa mushitabu.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
Ne (itsulila) olwa khwabukula indakano khubarumwa nende khwiwe, nende khu Nuhu nende khu Ibrahim, nende khu Isah omwana wa Mariam, ne nikhubukula khubo indakano isiro.
Las Exégesis Árabes:
لِّيَسۡـَٔلَ ٱلصَّٰدِقِينَ عَن صِدۡقِهِمۡۚ وَأَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمٗا
Kho areebe abatoto okhulondokhana nende obwatoto bwabu, ne yarecheshela abakhayi eshinyasio eshilulu.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَآءَتۡكُمۡ جُنُودٞ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا وَجُنُودٗا لَّمۡ تَرَوۡهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
Enywe abasuubila, itsulile tsimbabaasi tsia Nyasaye khwinywe, olwa omukanda kwabalwani kwabeetsela, mana nikhukurumila omuyeka nende omukanda kwabalwani okwamulaalola tawe. Ne toto Nyasaye alolanga muno akamukholanga.
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠
Olwa babetsela okhurulila hekulu wenyu nende hasi wenyu, olwa tsimoni tsiang’ang’ala ne emioyo nichiula khumyorokoro, nanyu nimuchaka okhuparira Nyasaye amaparo kakabukhane.
Las Exégesis Árabes:
هُنَالِكَ ٱبۡتُلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَزُلۡزِلُواْ زِلۡزَالٗا شَدِيدٗا
Awo Abasuubili batemwa mana nibaseswa okhuseswa okhukhongo.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ مَّا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ إِلَّا غُرُورٗا
Ne olwa abeshikhabili nende balia abali nende obulwale mumioyo chiabu baboola mbu: “Nyasaye nende Omurumwa wuwe shibakhulaka halali obubeyi butswa.”
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ قَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ يَٰٓأَهۡلَ يَثۡرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمۡ فَٱرۡجِعُواْۚ وَيَسۡتَـٔۡذِنُ فَرِيقٞ مِّنۡهُمُ ٱلنَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوۡرَةٞ وَمَا هِيَ بِعَوۡرَةٍۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارٗا
Ne omukanda mulala mubo olwakwaboola mbu: “Enywe abamenyanwa ba Yathribu, mubula amamenyo, kho kalushe.” Ne omukanda kundi mubo nikusaba Omurumwa obwiyangu nikuboola mbu: “Tsinzu tsiefu nitsikhaya.” Ne shitsiali tsikhaya tawe, shibenyanga eshindi tawe halali okhwilukha sa.
Las Exégesis Árabes:
وَلَوۡ دُخِلَتۡ عَلَيۡهِم مِّنۡ أَقۡطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُواْ ٱلۡفِتۡنَةَ لَأٓتَوۡهَا وَمَا تَلَبَّثُواْ بِهَآ إِلَّا يَسِيرٗا
Ne babenjililanga (omukanda kwabalwani abakhayi) hekulu wabu mutsimbeka tsioosi (tsia Madina) mana basabwe okhulwana, bakhakholele. Ne shibakhamenyele omo halali ebise bititi butswa.
Las Exégesis Árabes:
وَلَقَدۡ كَانُواْ عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا يُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡـُٔولٗا
Ne toto bali balaka Nyasaye inyuma awo mbu shibalikalukhania emikongo chiabu beerukha tawe. Ne indakano ya Nyasaye yakharebwe.
Las Exégesis Árabes:
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذٗا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
Boola mbu: “Okhwilukha shikhulabakhoonya tawe nikali mbu mwilukhanga lifwa nohomba okhwirwa, kho shimulakholwa okhuwulila obulayi tawe halali hatiti butswa.”
Las Exégesis Árabes:
قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةٗۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Boola mbu: “Ni wina unyala okhubalinda ehale nende Nyasaye nabenyela obubii nohomba nabenyela tsimbabaasi.” Ne shibalanyoola omulindi nohomba omukhoonyi owulali Nyasaye tawe.
Las Exégesis Árabes:
۞ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلۡمُعَوِّقِينَ مِنكُمۡ وَٱلۡقَآئِلِينَ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ هَلُمَّ إِلَيۡنَاۖ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلۡبَأۡسَ إِلَّا قَلِيلًا
Toto Nyasaye abamanyile balia abeekalilanga mwinywe (abandi balatsia muliye tawe) nende balia baboolelanga abashiabwe mbu: ‘‘Itse khwifwe (mulatsia nende Muhammad tawe). Ne shibatsitsanga muliyie tawe halali hatiti butswa.’’
Las Exégesis Árabes:
أَشِحَّةً عَلَيۡكُمۡۖ فَإِذَا جَآءَ ٱلۡخَوۡفُ رَأَيۡتَهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ تَدُورُ أَعۡيُنُهُمۡ كَٱلَّذِي يُغۡشَىٰ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَإِذَا ذَهَبَ ٱلۡخَوۡفُ سَلَقُوكُم بِأَلۡسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلۡخَيۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يُؤۡمِنُواْ فَأَحۡبَطَ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا
Balabakholela obwimani, halali olwa oburi bwitsa, olabalola bakhuhenganga, tsimoni tsiabu nitsibotokhana shinga ulia unyeranga nali okhufwa, halali olwa oburi buwa, babasinyisinjia nende tsinimi tsiabu tsindulu, bakholelanga obwimani amakhuwa amalayi. Abo shibasuubila tawe. Kho Nyasaye narusiaho omurungo kwebikhole biabu, ne ako ni amangu khu Nyasaye.
Las Exégesis Árabes:
يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلٗا
(Okhula isayino muburi bwabu) baparanga mbu emikanda (chia abasuku) chishili okhurula. Ne emikanda echo chitsanga (khandi), bakhekombele mbu bakhabeele mushitsimi halala nende abamenyanwa bamwo (ababaduwi), barebasa amakhuwa kenyu. Ne babetsanga halala ninenyu, shibakhakhupane tawe halali hatiti butswa.
Las Exégesis Árabes:
لَّقَدۡ كَانَ لَكُمۡ فِي رَسُولِ ٱللَّهِ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ لِّمَن كَانَ يَرۡجُواْ ٱللَّهَ وَٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَذَكَرَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا
Toto muli nende eshilolelo eshilayi muno mumurumwa wa Nyasaye, khu balia basubilanga Nyasaye nende inyanga yeyindukho, mana narumbula Nyasaye muno.
Las Exégesis Árabes:
وَلَمَّا رَءَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ قَالُواْ هَٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۚ وَمَا زَادَهُمۡ إِلَّآ إِيمَٰنٗا وَتَسۡلِيمٗا
Ne olwa Abasuubili balola omukanda kweliyie (okwabakhayi) baboola mbu: “Kano niko ka Nyasaye nende Omurumwa wuwe bakhulaka, ne Nyasaye nende Omurumwa wuwe baboola obwatoto." Ne (likhuwa lino) shiliabameta halali obusubili nende okhwilekhulila Nyasaye.
Las Exégesis Árabes:
مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا
Mubasuubili balimwo abasatsa abakhola akabalakana nende Nyasaye. Abandi mubo bamala okhumala limenya liabu, ne abandi bashilindanga. Ne shibakalukhaniakhwo kata hatiti tawe.
Las Exégesis Árabes:
لِّيَجۡزِيَ ٱللَّهُ ٱلصَّٰدِقِينَ بِصِدۡقِهِمۡ وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ إِن شَآءَ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Kho Nyasaye arunje abatoto khulwa obwatoto bwabu, ne asandie abeshikhabili niyenya, nohomba abaleshele. Toto Nyasaye ni Omulesheli muno, Owetsimbabaasi po.
Las Exégesis Árabes:
وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا
Ne balia abakhaya, Nyasaye yabakalusia nende liruma liabu, shibanyoolakhwo shiosishiosi khubulayi tawe. Ne Nyasaye nakhonya abasuubili mubulwani. Ne Nyasaye ni wa Amaani, Owoluyali muno.
Las Exégesis Árabes:
وَأَنزَلَ ٱلَّذِينَ ظَٰهَرُوهُم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن صَيَاصِيهِمۡ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَ فَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ وَتَأۡسِرُونَ فَرِيقٗا
Ne niyeshia balia abakhoonya (abasuku) mubandu bahebwa Eshitabu, okhurula mutsingoba tsiabu, mana nara oburi mumioyo chiabu, abaandi babu nimubeera ne abaandi nimubatila.
Las Exégesis Árabes:
وَأَوۡرَثَكُمۡ أَرۡضَهُمۡ وَدِيَٰرَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُمۡ وَأَرۡضٗا لَّمۡ تَطَـُٔوهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا
Ne nabakhola okhubukula liloba liabu, nende tsinzu tsiabu nende omwandu kwabu, nende habundu wamwali nimushili okhusenakhwo tawe. Ne Nyasaye nomunyali wabuli eshindu.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيۡنَ أُمَتِّعۡكُنَّ وَأُسَرِّحۡكُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا
Ewe Omurumwa, boolela abakhaye bobo mbu: “Ni kali mbu mwenyanga obulamu bwokhushialo nende oburone bwabwo, itse ebasubule khulekhane omulekhano omulayi.
Las Exégesis Árabes:
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ فَإِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡمُحۡسِنَٰتِ مِنكُنَّ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Ne ni kakhaba mbu mwenya Nyasaye nende Omurumwa wuwe nende inzu yomwikulu, awo toto Nyasaye yarecheshela abakholi bamalayi mwinywe omurungo omukhongo.”
Las Exégesis Árabes:
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ مَن يَأۡتِ مِنكُنَّ بِفَٰحِشَةٖ مُّبَيِّنَةٖ يُضَٰعَفۡ لَهَا ٱلۡعَذَابُ ضِعۡفَيۡنِۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا
Enywe Abakhaye abomurumwa, ulia witsa okhukhola mwinywe eshifwolo shia habulafu, alametelwa eshinyasio okhula khabili. Ne kano ni amangu khu Nyasaye.
Las Exégesis Árabes:
۞ وَمَن يَقۡنُتۡ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا نُّؤۡتِهَآ أَجۡرَهَا مَرَّتَيۡنِ وَأَعۡتَدۡنَا لَهَا رِزۡقٗا كَرِيمٗا
Ne ulia mwinywe witsa okhuwulila Nyasaye nende Omurumwa wuwe, mana akhole amalayi, khwitsa okhumuhelesia omurungo kukwe okhula khabili, ne khwamurecheshela omukabo omulayi.
Las Exégesis Árabes:
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدٖ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضٞ وَقُلۡنَ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا
Enywe Abakhasi abomurumwa, enywe shimuli shinga yesiyesi mubakhasi bandi tawe, kakhaba mbu muria Nyasaye, kho mulatoratosia okhulomaloma tawe, kho ulia uli nende obulwale mumwoyo kukwe aletsa yekomba tawe. Ne boole amakhuwa amalayi.
Las Exégesis Árabes:
وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرٗا
Ne ikhale mutsinzu tsienyu, ne mulechesia oburone bwenyu shingala beechesinja abakhasi betsinyanga tsiobusilu tawe, ne mulumilile okhulaama ne murusie eshihanwa, ne muwulile Nyasaye nende Omurumwa wuwe. Nyasaye yenya okhubayiniakhwo eshifwolo enywe Abandu be Inzu, nende okhubatswenula muno.
Las Exégesis Árabes:
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
Ne yitsulile akasomungwa mutsinzu tsienyu mutsinyali tsia Nyasaye nende amachesi (amakhuwa komurumwa). Toto Nyasaye ni Omumanyi wa amakhuwa kefisile, ne ni Omumanyi wamakhuwa koosi.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلصَّٰدِقَٰتِ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّٰٓئِمِينَ وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمٗا
Toto Abasalamu Abasatsa nende Abasalamu Abakhasi, nende Abasuubili Abasatsa nende Abasuubili Abakhasi, nende Abasatsa bawulilanga nende Abakhasi bawulilanga, nende Abasatsa baboolanga obwatoto nende Abakhasi baboolanga obwatoto, nende Abasatsa besumilisinjia nende Abakhasi besumilisinjia, nende abehotselesinjia Abasatsa nende Abakhasi behotselesinjia, nende Abasatsa barusinjia eshihanwa nende Abakhasi barusinjia eshihanwa, nende Abasatsa bafunganga saumu nende Abakhasi bafunganga saumu, nende Abasatsa abalindanga ebiekenyi biabu nende Abakhasi balindanga ebiekenyi biabu, nende Abasatsa barumbulanga Nyasaye muno nende Abakhasi barumbulanga Nyasaye muno, Nyasaye yabarecheshela eshileshelo nende omurungo omukhongo.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٖ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَمۡرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلٗا مُّبِينٗا
Shikakhoyeshele khumusuubili Omusatsa nohomba khumusubili Omukhasi, olwa Nyasaye nende Omurumwa wuwe bamala okhubusia likhuwa, (bo) babe nende likhuwa lindi mukhubusia okho tawe. Ne ulia ulawulila Nyasaye nende Omurumwa wuwe tawe, toto aba akorere obukori buli habulafu.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدٞ مِّنۡهَا وَطَرٗا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجٞ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرٗاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولٗا
Ne itsulila olwa waboolela ulia wa Nyasaye yakholela obulayi nawe wesi nomukholela obulayi mbu: “Tila Omukhasi wuwo, ne orie Nyasaye (olamulekha tawe)." Ne nofisa mushilifu shishio aka Nyasaye yenya okhura habulafu, ne noria amakhuwa kabandu, ne Nyasaye niye ukhoyeshele muno omurie. Kho olwa Zaid yamala okhulekhana ninaye (omukhaye wuwe), khwakhubashila ewe kho bulaba obutinyu khubasuubili okhuteshia abakhasi ba Abana babu bokhulela olwabalaba nibalabenya tawe. Ne lilako lia Nyasaye niliokhukholwa.
Las Exégesis Árabes:
مَّا كَانَ عَلَى ٱلنَّبِيِّ مِنۡ حَرَجٖ فِيمَا فَرَضَ ٱللَّهُ لَهُۥۖ سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قَدَرٗا مَّقۡدُورًا
Obutulani bubulaho khumurumwa okhukhola amakhuwa aka Nyasaye yamusubula. Ne endio imela ya Nyasaye khubalia boosi baranjilila khale, ne lilako lia Nyasaye ni likhuwa liamala okhubusibwa mbu liliba lirio.
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَٰلَٰتِ ٱللَّهِ وَيَخۡشَوۡنَهُۥ وَلَا يَخۡشَوۡنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا
Balia boosinjia oburume bwa Nyasaye, ne bamuritsanga ye, ne shibaritsanga yesiyesi tawe halali Nyasaye. Ne Nyasaye niye Omubali webikhole biebilonje uyera butswa.
Las Exégesis Árabes:
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٖ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Mohammad shini samwana yesiyesi mubasatsa benyu tawe, halali ni Omurumwa wa Nyasaye ne niwokhumalilikha mubarumwa. Ne Nyasaye nomumanyi muno wa buli eshindu.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ ذِكۡرٗا كَثِيرٗا
Enywe abasuubila, rumbule Nyasaye okhurumbula okhunji.
Las Exégesis Árabes:
وَسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا
Ne mumutswenule itsuli nende ingolobe.
Las Exégesis Árabes:
هُوَ ٱلَّذِي يُصَلِّي عَلَيۡكُمۡ وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَكَانَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ رَحِيمٗا
Ye niye ubarereranga tsimbabaasi, nende Abamalaika bebe (babasabiranga) kho abayinie mushilima okhutsia mubulafu, naye niwetsimbabaasi muno khubasubili.
Las Exégesis Árabes:
تَحِيَّتُهُمۡ يَوۡمَ يَلۡقَوۡنَهُۥ سَلَٰمٞۚ وَأَعَدَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَرِيمٗا
Amashesanio kabu inyanga yabalibukana ninaye kaliba mbu “Mulembe.” Ne yabarecheshela omurungo omulayi.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
Ewe Omurumwa, toto efwe khwakhuruma obe Omuloli nende Owokhurera akomwikhoyo nende Omwikanyilisi.
Las Exégesis Árabes:
وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذۡنِهِۦ وَسِرَاجٗا مُّنِيرٗا
Ne obe omulanji khunjila ya Nyasaye, khubuchami bubwe, nende itaa yokhurera obulafu.
Las Exégesis Árabes:
وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَضۡلٗا كَبِيرٗا
Ne helesia Abasubili akomwikhoyo mbu bali nende emikabo emikhongo chirulanga khu Nyasaye.
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَدَعۡ أَذَىٰهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
Ne olawulila abakhayi nende abeshikhabili tawe, ne olateba amasinyisio kabu tawe, ne wisiche Nyasaye, ne Nyasaye ayela okhuba omwisikwa.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَكَحۡتُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمۡ عَلَيۡهِنَّ مِنۡ عِدَّةٖ تَعۡتَدُّونَهَاۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحٗا جَمِيلٗا
Enywe abasuubila, nimuteshia abakhasi abasuubili mana mubaleshe nimushili okhubatilakhwo, eda ibula khubo yamulababalila tawe. Mubahelesiekho shokhubasangasia ne mubaleshe okhulekhana okhulayi.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِنَّآ أَحۡلَلۡنَا لَكَ أَزۡوَٰجَكَ ٱلَّٰتِيٓ ءَاتَيۡتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَٰلَٰتِكَ ٱلَّٰتِي هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَٱمۡرَأَةٗ مُّؤۡمِنَةً إِن وَهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنۡ أَرَادَ ٱلنَّبِيُّ أَن يَسۡتَنكِحَهَا خَالِصَةٗ لَّكَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۗ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُونَ عَلَيۡكَ حَرَجٞۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Ewe Omurumwa, khukhusubulila Abakhasi bao abawahelesia omurungo kwabu, nende balia abomukhono kukwo omulunji kwatila mubalia ba Nyasaye yakhuhelesia, nende Abakhana bomusiani wabu papa wuwo, nende Abakhana ba senje wuwo, nende Abakhana bakhotsa wuwo, nende Abakhana bomukhana wabu mama wuwo, balia abawuuya ninawe, nende omukhasi omusuubili niyehelesia omwene eshikhaya khumurumwa, Omurumwa mwene niyenya okhumuteshia. Elo ochamilwa ewe butswa, shini khubasuubili bandi tawe. Toto khwamala okhubenoosilia akakhwabalachila khubakhasi babu nende abemikhono chiabu emisatsa chiatila, kho bulaba obusiro khwiwe tawe. Ne Nyasaye ni Omulesheli muno, Owetsimbabaasi po.
Las Exégesis Árabes:
۞ تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمٗا
Ositie ebuleka owawenya mubo, ne obukule owawenya. Ne niwenya ulia owawara elubeka, shinobubii khubo tawe. Okhukhola endio khwitsa okhuchila tsimoni tsiabu tsisangale, ne balabeelela tawe, ne babe nobuchami khushilia shiobahelesia abo boosi. Ne Nyasaye amanyile kali mumioyo chienyu, ne Nyasaye ni Omumanyi po, Omwihotselefu.
Las Exégesis Árabes:
لَّا يَحِلُّ لَكَ ٱلنِّسَآءُ مِنۢ بَعۡدُ وَلَآ أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكَ حُسۡنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتۡ يَمِينُكَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ رَّقِيبٗا
Nomalile okhuba nende (abakhaye boli nabo bano) shochamilwa (okhuteshia) abakhasi nohomba okhubakalukhania nende abakhasi bandi tawe kata obulayi bwabu nibukhuchamisia, halali ulia uli mumukhono kukwo omulunji. Ne Nyasaye ni Omuloli wa buli eshindu.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا
Enywe Abasuubili, mulenjile mutsinzu tsia Omurumwa tawe halali okhuula shinga mufuchililwa okhutsia okhulia, obulali okhulinda eshilibwa shiye tawe. Halali nimulangwa, injile ne nimumala okhulia musalaane (mubweo), ne mulekhala okhupa tsimbakha tawe, shichila likhuwa elo liasinyisinjia Omurumwa, naye yalolanga tsisoni, ne Nyasaye shalolanga tsisoni okhuboola obwatoto tawe. Ne nimureeba eshindu (abakhaye baye) mubareebele inyuma weshikalilo (ipasia). Okhukhola kano khwitsa okhwosia emioyo chienyu nende emioyo chiabu. Ne shimukhoyeshela okhumusinyisia Omurumwa wa Nyasaye tawe nohomba okhuteshia Abakhasi baye ye niyakhafwa tawe. Toto likhuwa lino ni tsimbi tsikhongo imbeli wa Nyasaye.
Las Exégesis Árabes:
إِن تُبۡدُواْ شَيۡـًٔا أَوۡ تُخۡفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Nimura habulafu shiosi shilia nohomba nimufisa, toto bwene Nyasaye yamanya buli eshindu.
Las Exégesis Árabes:
لَّا جُنَاحَ عَلَيۡهِنَّ فِيٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ إِخۡوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبۡنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدًا
Shini tsimbi khubo (abakhasi) okhulolana nende basabwe tawe, nohomba Abana babu beshisiani, nohomba Abasiani babu, nohomba Abana babasiani babu, nohomba Abana babakhana babu, nohomba Abakhasi shinga bo, nohomba balia abemikhono chiabu emilunji chiatila, ne rie Nyasaye. Toto Nyasaye ni Omuloli muno wabuli eshindu.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱللَّهَ وَمَلَٰٓئِكَتَهُۥ يُصَلُّونَ عَلَى ٱلنَّبِيِّۚ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ صَلُّواْ عَلَيۡهِ وَسَلِّمُواْ تَسۡلِيمًا
Toto Nyasaye nende Abamalaika bebe basabilanga Omurumwa (tsimbabaasi). Enywe abasuubila, musabile (Omurumwa) ne mushesie omulembe muno.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابٗا مُّهِينٗا
Toto balia basinyisinjia Nyasaye nende Omurumwa wuwe, Nyasaye abatsuba khushialo nende mwikulu, ne yabarecheshela eshinyasio (shietsisoni) shokhututuyia.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ بِغَيۡرِ مَا ٱكۡتَسَبُواْ فَقَدِ ٱحۡتَمَلُواْ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا
Ne balia basinyisinjia Abasuubili Abasatsa nende Abasuubili Abakhasi khukabalakholele tawe, toto bamala okhuchinga obuchishi obukhongo nende tsimbii tsilolekha.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ يُدۡنِينَ عَلَيۡهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يُعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
Ewe Omurumwa, boolela Abakhasi bao, nende Abakhana bao, nende Abakhasi babasuubili, beishiliekhwo obulayi tsingubo tsiabu, okhukhola endio khulachila bamanyishe, kho balasinyisibwa tawe, ne Nyasaye ni Omulesheli muno, Owetsimbabaasi po.
Las Exégesis Árabes:
۞ لَّئِن لَّمۡ يَنتَهِ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡمُرۡجِفُونَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لَنُغۡرِيَنَّكَ بِهِمۡ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلٗا
Ne Abeshikhabili nende balia bali nende obulwale mumioyo chiabu, nende balia abasalasinjia obubii mulukongo, nibalalekha tawe, toto khwitsa okhubasasiakhwo ewe, ne shibetsa okhwikhala omo ahambi ninawe tawe halali khubise bititi butswa.
Las Exégesis Árabes:
مَّلۡعُونِينَۖ أَيۡنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقۡتِيلٗا
Bali nende eshilamo. Wosiwosi wabalolekhana, batilwe mana berwe okhwirwa khwatoto.
Las Exégesis Árabes:
سُنَّةَ ٱللَّهِ فِي ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا
Eyo niimero ya Nyasaye khubalia baraanjilila. Ne sholinyoolela imero ya Nyasaye obukalukhani tawe.
Las Exégesis Árabes:
يَسۡـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِۚ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
Abandu bakhurebanga okhulondokhana nende indukho, boola mbu: “Obumanyi bwayo buli khu Nyasaye butswa, ne nishina shitsa okhukhumanyisia mbu khawundi indukho ili ahambi?”
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱللَّهَ لَعَنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمۡ سَعِيرًا
Toto Nyasaye yara eshilamo khubakhayi, ne yabarecheshela omulilo kusambanga muno.
Las Exégesis Árabes:
خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
Balimenyamwo tsinyanga tsioosi, ne shibalinyoola omuhelwa nohomba omukhonyi tawe.
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيۡتَنَآ أَطَعۡنَا ٱللَّهَ وَأَطَعۡنَا ٱلرَّسُولَا۠
Inyanga yobweni bwabu bulikalukhanibwa mumulilo, baliboola mbu: “Abaane, khumanyangakhwo khwawulila Nyasaye, mana khwawulila Omurumwa.”
Las Exégesis Árabes:
وَقَالُواْ رَبَّنَآ إِنَّآ أَطَعۡنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَآءَنَا فَأَضَلُّونَا ٱلسَّبِيلَا۠
Ne baliboola mbu: “Nyasaye wefu Omulesi, toto efwe khwaulila Abaami befu nende Abakhongo befu, mana nibakhukosia Injila.
Las Exégesis Árabes:
رَبَّنَآ ءَاتِهِمۡ ضِعۡفَيۡنِ مِنَ ٱلۡعَذَابِ وَٱلۡعَنۡهُمۡ لَعۡنٗا كَبِيرٗا
Nyasaye wefu Omulesi, bahelesie eshinyasio eshikhabili, ne obaheresye eshilamo eshikhongo.”
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ ءَاذَوۡاْ مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ ٱللَّهُ مِمَّا قَالُواْۚ وَكَانَ عِندَ ٱللَّهِ وَجِيهٗا
Enywe Abasuubila, mulaba shinga balia abasinyisia Musa, mana Nyasaye namutswenula ehale nende kababoola, naye yali weshiribwa imbeli wa Nyasaye.
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَقُولُواْ قَوۡلٗا سَدِيدٗا
Enywe balia basuubila, rie Nyasaye, ne boole amakhuwa katoto.
Las Exégesis Árabes:
يُصۡلِحۡ لَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ فَازَ فَوۡزًا عَظِيمًا
Alabakasilia ebikhole bienyu ne alabaleshela ebionoono bienyu. Ne ulia uwulila Nyasaye nende Omurumwa wuwe, toto alaba naburire okhubura okhukhongo.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا عَرَضۡنَا ٱلۡأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡجِبَالِ فَأَبَيۡنَ أَن يَحۡمِلۡنَهَا وَأَشۡفَقۡنَ مِنۡهَا وَحَمَلَهَا ٱلۡإِنسَٰنُۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومٗا جَهُولٗا
Toto efwe khwalolesia amalako kefu khu likulu nende eshialo nende efikulu, mana nibikhaya okhukachinga mana nibikaria, mana Omundu nakachinga. Toto ye ni omwonooni omukhongo, omusilu muno.
Las Exégesis Árabes:
لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمَۢا
Kho Nyasaye anyoole okhuhelesia eshinyasio abeshikhabili Abasatsa nende abeshikhabili Abakhasi, nende abatsokaasi beshisatsa nende abatsokaasi beshikhasi, ne aleshele abasubili abasatsa nende abasubili abakhasi. Ne toto Nyasaye ni Omulesheli muno, Owetsimbabaasi po.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Al-Ahzaab
Índice de Capítulos Número de la página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al Lohia - Asociación Internacional de Ciencias y Cultura - Índice de traducciones

Emitido por la Asociación Internacional para la Ciencia y la Cultura.

Cerrar