Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod sažetog tefsira Kur'ana na srpski jezik. * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Es-Saff   Ajet:
وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Спомени, о Посланиче, вест када је Исус, син Маријин, рекао: "О синови Израиљеви, ја сам вам Божји посланик, да вам потврдим пре мене објављену Тору као истиниту књигу и ја нисам први посланик. Дошао сам да вам донесем радосну вест о посланику након мене, чије је име Ахмед." И кад им је Исус донео јасне доказе који указују на истинитост његовог посланства, они рекоше: "Ово је очита враџбина и ми те нећемо следити."
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
А има ли већег неправедника од онога који о Богу лажи износи, обожавајући поред Њега друга божанства, и одбија Ислам, једину исправну веру?! А Бог неће упутити на прави пут људе неправеднике, који себи чине неправду путем незнанобоштва и чињењем греха.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Негатори истине и они који лаж износе желе да утрну Божје светло устима својим, говорећи разне неисправне ставове, искривљујући истину, а Бог ће употпунити светло Своје и веру своју на свим крајевима света, макар то мрзели неверници и макар им не било по вољи.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
Он је послао Свог посланика Мухаммеда, нека је мир над њим и милост Божја, с Упутом и вером Исламом, као вером Истине, вером корисног знања и добрих дела, да би је уздигао изнад свих вера, макар то незнанобошци мрзели и макар им не било по вољи.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
О ви који верујете у Бога и радите по Његовом закону, хоћете ли да вам укажем и да вас упутим на трговину у којој сте на добитку, која ће вас из патње страшне и опасне спасити?
Tefsiri na arapskom jeziku:
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Та трговина која вам доноси добитак значи да верујете у Бога и Његовог Посланика, да се на Његовом путу борите удељујући иметке своје и давајући животе своје, како бисте стекли Његово задовољство. Тај посао је за вас најбољи, ако знате, па због тога, пожурите да га обавите.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Плодови и резултати те трговине јесу опрост ваших греха, и улазак у рајске баште, испод чијих дворова и стабала теку реке. Он ће вас увести у лепе настамбе у Рају, где ћете вечно боравити. Овај велики успех који се спомиње није сличан ни једном другом успеху.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ова трговина вам доноси и другу корист коју волите на овоме свету, а она је Божја помоћ против вашег непријатеља и победа која ће се ускоро десити, а ради се о ослобођењу Мекке. О Посланиче, пренеси верницима оно што ће их обрадовати и упознај их са победом на овоме свету, и успехом на Будућем.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ
О ви који верујете у Бога и радите по Његовим законима, будите помагачи Божји, помажући Његову веру коју је доставио ваш Посланик, као што је рекао Исус, син Маријин, апостолима: "Ко су моји помагачи у позивању Богу?" Они су одмах одговорили: "Ми смо Божји помагачи!" Онда је једна скупина из потомака Израиљевих поверовала, а друга скупина узневеровала! Па смо оне који су веровали у Исуса против њихових непријатеља оснажили па су постали надмоћни и победили су.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• تبشير الرسالات السابقة بنبينا صلى الله عليه وسلم دلالة على صدق نبوته.
У прејашњим објавама спомиње се радосна вест о доласку веровесника Мухаммеда, нека је мир над њим и милост Божја, што јасно указује на истинитост његове посланице.

• التمكين للدين سُنَّة إلهية.
Потпора и учвршћивање вере је божанско правило.

• الإيمان والجهاد في سبيل الله من أسباب دخول الجنة.
Веровање и борба на Божјем путу су узроци уласка у Рај.

• قد يعجل الله جزاء المؤمن في الدنيا، وقد يدخره له في الآخرة لكنه لا يُضَيِّعه - سبحانه -.
Некада Бог верницима да награду још на овоме свету, а некада је остави за Будући свет, али сасвим је сигурно да та награда неће пропасти.

 
Prijevod značenja Sura: Es-Saff
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod sažetog tefsira Kur'ana na srpski jezik. - Sadržaj prijevodā

Izdavač: centar za kur'anske studije "Tefsir".

Zatvaranje