Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod sažetog tefsira Kur'ana na srpski jezik. * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Er-Rum   Ajet:
وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Обећање да ће Бизантинци, следбеници Књиге, победити Перзијанце, ватропоклонике безбожнике, мора се остварити јер је то истинито Божје обећање – Бог Своје обећање неће изневерити – али већина људи, због тога што не верује, не разуме.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ
Они који не верују у Бога и у Судњи дан нису упућени у веровање нити у верске прописе, него су упућени само у пролазне лепоте и украсе живота на овом свету и изградњи цивилизације засноване на материјализму. Они не знају ништа о стварности живота на Будућем свету и немарни су према њему.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ
Зашто безбожници не промисле о себи – како их је Свемогући Бог створио из ничег, те о стварању небеса и Земље и свега што се између њих налази – да су створени с истином, ради правде и да ће живети до одређеног рока. А заиста многи људи не верују у Дан проживљења и сусрет с Богом, Зналцем свих тајни, па се зато не припремају за Судњи дан чинећи добра дела, како би заслужили Божју наклоност.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Зар незнанобошци нису светом путовали и видели, размишљајући и поуку извлачећи, шта је задесило народе пре њих, као нпр. народе Ад и Семуд, који су порицали и посланике у лаж утеривали? Претходни народи су били моћнији од меканских неверника, снажнији и више су уживали него они; земљу су више обрађивали и на њој су градили више него што ови граде. Међутим, то претходним народима није било од користи кад је дошло време да буду кажњени, а настрадали су управо због тога што су утеривали у лаж своје посланике и што су ратовали против њих, и што су порицали очигледне, јасне доказе да постоји само један Бог. И Бог Узвишени им није учинио неправду кад их је уништио – јер заслужили су казну, они су сами себи неправду нанели поричући Божје постојање и проглашавајући лажним Његове посланике.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ
Затим је крај силника који су веровали у многобоштво и чинили злодела и ред на Земљи реметили био најгори крај. Они нису веровали у Узвишеног Бога, него су се ругали Божјим знамењима и посланицима, па их је задесило кобно страдање.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Свезнајући Бог створио је све без преседана, Он ће створења у прах претворити па поново створити, као и први пут. И напослетку ће се сви људи вратити Богу, да награди добре вернике, а казни злочинце.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Кад наступи Судњи дан, неверници ће изгубити наду у спас, биће сигурни у то да ће настрадати, јер ничим неће моћи оправдати своје неверовање у Бога.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ
Лажна божанства неће нимало помоћи онима који су били незнанобошци, неће се за њих заузети него ће их се пред Богом одрећи, а и њихови следбеници ће се њих одрећи кад се суоче с казном. Божанства ће их се одрећи када њихови следбеници буду у највећој потреби за њима. А сви ће заједно страдати.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
На Дан кад Смак света наступи раздвојиће се у складу с делима која су чинили на пролазном свету, па ће неки бити уздигнути на највише степене, а неки ће, опет, бити бачени у најниже поноре.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَهُمۡ فِي رَوۡضَةٖ يُحۡبَرُونَ
Они који су веровали у Бога и чинили добра дела биће у рајским баштама уживања, почашћени и весели; у њима ће вечно остати.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• العلم بما يصلح الدنيا مع الغفلة عما يصلح الآخرة لا ينفع.
Бескорисно је световно знање уколико човек не поседује знање помоћу којег ће се спасити на Будућем свету.

• آيات الله في الأنفس وفي الآفاق كافية للدلالة على توحيده.
Докази које је Бог пружио у људима и у свемирским пространствима довољни су показатељ Божје једноће.

• الظلم سبب هلاك الأمم السابقة.
Древни народи су уништени због незнанобоштва.

• يوم القيامة يرفع الله المؤمنين، ويخفض الكافرين.
Бог ће на Дан устанућа узвисити вернике, а понизити невернике.

 
Prijevod značenja Sura: Er-Rum
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod sažetog tefsira Kur'ana na srpski jezik. - Sadržaj prijevodā

Izdavač: centar za kur'anske studije "Tefsir".

Zatvaranje