Check out the new design

Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod na finski (Lohja) - Međunarodno udruženje za nauku i kulturu. * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Ta-Ha   Ajet:

Ta-Ha

طه
Ta, Ha.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ
Shikhwakhwishilia Ikurani mbu khonyoole obutinyu tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
Halali ibe ametsulisio khu ulia wihotselesinjia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى
Naameshio karulanga khu ulia owalonga liloba nende amakulu kali hekulu muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ
Omunji wetsimbabaasi, yachingukha ekulu weshisala shia obwami.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ
Nebibie ebili mwikulu nende mushialo, nende bili hakari wabio nende ebili hasi weliloba.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى
Ne kata nolomaloma likhuwa khumwoyo kwa ekulu (nohomba kwa asi), toto ye yamanya akefisa nende kata akali mubwifise muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ
Nyasaye, abulaho nyasaye wundi halali Ye tawe, ne ali nende ameera amalayi muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Ne koo, lwakhuulila olukano lwa Musa?
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى
Olwa yalola omulilo, mana naboolela Abandu bebe mbu: “Linde mbeli, esie toto endutsi omulilo. Ndakhaba endio ndabarerera eshichenga shiomulilo oko, nohomba enyala okhunyoola khumulilo oko obulunjifu.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ
Olwa yakuulakhwo, yalaangwa: “Ewe Musa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى
Toto esie nesie Nyasaye wuwo Omulesi, kho rusia ebilaro bibio. Toto ewe oli mulitwoma lioluyali elia Tuwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ
Ne esie ekhwaule, kho wulila akofimbulilungwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ
Toto esie nesie Nyasaye, abulaho nyasaye wundi owulali esie tawe, kho laama esie, ne olumilile okhuswaliya khulwokhunzitsulila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ
Toto Indukho itsia okhuula, ndenya okhuyifisa katong’ane, kho buli omundu arungwe khukalia akayakholanga.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ
Kho, toto balakhwikalila okhuisuubila balia abalaisuubilanga tawe, abaloondanga butswa obwikombi bwa emioyo chiabu abeene; wakhetsa wasikha.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
Ne nishina esho shili mumukhono kukwo omulunji ewe Musa?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ
Naboola Mbu: “Ino ni indabushi yanje yandisililangakhwo, ne eyikwisilinjia amasafu ke ebiayo bianje, ne khandi echikhonyelanga khumilimo chindi.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ
Nyasaye naboola mbu: “Isukune hasi ewe Musa.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ
Mana nachisukuna, lola, niikalukhana inzukha imoolanga tsimbilo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ
Nyasaye naboola mbu; “Ibukule, ne olaria tawe, khulayikalusia shingala ibeele anyuma awo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ
Ne ra omukhono kukwo mukwaya, kularula nikuli omulafu tswe, kubula obubii bwosibwosi. Shino ni eshimanyisio shindi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى
Kho khukhwechesie mubimanyisio biefu ebikhongo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Tsia khu Firaun, toto ye yabura eshichelo.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي
Naboola mbu: “Ewe Nyasaye wanje Omulesi, mbangulila eshilifu shianje.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي
Ne khola amakhuwa kanje kabe amaangu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي
Ne rusiliakhowo eshilimi khululimi lwanje.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي
Banyoole akhuwulila amakhuwa kanje.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي
Ne umberesie omukhoonyi okhurula mubandu banje.
Tefsiri na arapskom jeziku:
هَٰرُونَ أَخِي
Omusiani wefu Haruni.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي
Undemo amaani okhumwikhonyela ye.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي
Ne mure halala ninasi khumilimo chianje chino.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
Kho khunyoole okhukhutswenula muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا
Ne khukhurumbule mubunji.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا
Toto ewe okhulolanga obulayi muno.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ
(Nyasaye) Naboola mbu: “Toto ofuchililwe amasayo koko ewe Musa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ
Ne toto khwamalakho okhukhukholela obulayi olundi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ
Olwa khwafimbulila mama wuwo kalia akakhwamufimbulila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ
Mbu mure mwisanduku mana olire mumwalo, mana omwalo oko kulamusukuna khulukuku anyoole okhubukulwa nende omusuku wanje khandi omusuku wuwe, ne ndakhurakhwo obuyanzi okhurula khwisie, ne mbu olelwe mutsimoni tsianje.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ
Olwa omukhana wenyu yachendanga naboola mbu: 'Koo, ebechesiekhwo Omundu unyala okhumulela?' Mana nikhukhukalusia khu mama wuwo kho tsimoni tsisie tsisangale, ne kho alabeelela tawe. Ne wera Omundu mana nikhukhuhabina okhurula mushibeela eshikhongo esho, mana nikhukhutema amatemo amanji. Mana niwikhala emika eminji halala nende Abandu ba Madyan, mana khandi witsile shingala walachilwa ewe Musa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي
Ne ekhuloboole khulwa esie omwene.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي
Tsia ewe nende omusiani wenyu halala nende ebifune bianje, ne mulachonya okhunzitsulila tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Tsie khu Firauni, toto ye yabura eshichelo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ
Mumuboolele amakhuwa amaangu, yakhaaba ario yetsulila (amachelo) nohomba yaria Nyasaye."
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
Nibaboola mbu: “Ewe Nyasaye wefu Omulesi, efwe toto khuritsanga mbu anyala okhukhuleka efwe nohomba okhuburirila eshichero.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ
(Nyasaye) Naboola mbu; “Mularia tawe. Toto esie endi halala ninanyu. Ewulilanga, ne endolanga.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ
Tsie mana mumuboolele mbu: 'Toto efwe khuli Abarumwa ba Nyasaye wuwo Omulesi. Kho balekhule Abaana ba Israili barule halala ninafu ne olabara mushinyaasio tawe. Toto khukhwitsile nende ebimanyisio birula khu Nyasaye wuwo Omulesi. Ne omulembe kulaba khubalia baloondanga obulunjifu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Toto efwe khurererwe obufimbuli mbu eshinyasio shilanyoola balia abayingananga mana bafutare omukongo.'”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ
(Firauni) Naboola mbu: “Nyasaye wenyu Omulesi ni wina, ewe Musa?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
Naboola mbu: “Nyasaye wefu Omulesi ni ulia wahelesia buli eshindu imero yashio mana nashilunjisia.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ
Naboola mbu: “Ne babura khale balia baliba barie?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
Naboola mbu: “Obumanyi bwako buli khu Nyasaye wanje Omulesi mushitabu. Nyasaye wanje Omulesi shakoranga nohomba shiyebililanga tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ
Ulia wabakholela liloba okhuba obulili, ne nabarereramwo tsinjila, mana niyeshia amatsi okhurula mwikulu, ni khu ako nikhumesiliakhwo emimela chiaukhaane."
Tefsiri na arapskom jeziku:
كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ
Lie, ne mulisie ebiayo bienyu. Toto mukano bilimwo ebimanyisio khubandu bamachesi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ
Okhurula khulio (liloba) khwabaloonga, ne khulibakalusia mulio, ne mulio khulibarusia khandi (mube abalamu).
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Ne toto khwamwechesia ebimanyisio biefu bioosi, halali yayingana nakhaya.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ
Naboola mbu: “Witsile okhukhurusia efwe khushialo shiefu khubulosi bubwo, ewe Musa?
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى
Mana efwe khwitsa okhukhurerera obulosi shinga obo. Kho, raho hakari wefu ninawe ebise biokhubukanana, ebia khulafunaka efwe nohomba ewe tawe. Abe habundu halayi muno.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى
(Musa) Naboola mbu: “Ebise bienyu ni inyanga yoburone. Ne Abandu bakhung’asibwe itsuli.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ
Mana Firauni nakalukha inyuma, mana nakhung’asia ebifwanga biayee, mana niyetsa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ
Musa nababoolela mbu: “Abaane enywee! Mulachishila Nyasaye obubeyi tawe, yakhetsa yabamala nende eshinyasio. Ne toto yamala okhubiyilwa ulia uchikhanga.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ
Kho mana nibasolana abeene khubeene khulwa likhuwa liabu elo, mana nibasanjilana mubwifisi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
Nibaboola mbu: “Toto Abandu bano ni abalosi babili, benyanga okhubarusia mushialo shienyu khubulosi bwabu, ne bainieho injila yenyu yobulamu indayi po.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
Kho lano khung’asie halala ebifwanga bienyu bioosi, mana mwitse nimuli khulunyaali. Ne toto Inyanga yino ulashila niye witsa okhuba hekulu."
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ
Nibaboola mbu: “Ewe Musa, ewe newe ularanjilila okhusukuna nohomba efwe khuranjilile?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ
Naboola mbu: “Enywe ranjilile okhusukuna.” Lola! Emikoye chiabu nende tsindabushi tsiabu nitsimuloloshela khulwa obulosi bwabu mbu tsimoolanga tsimbilo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ
Mana Musa niyenjilwamwo oburi mumwoyo kukwe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Nikhuboola mbu: “Olaria tawe. Toto ewe newe witsa okhushila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ
Kho sukuna shili mumukhono kukwo omusatsa, shitsa okhumila biabakasiyie ebo. Toto bakasiye butswa ebifwanga biobulosi, ne Omulosi shashirangakhwo wosiwosi watsila tawe.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
Mana abalosi abo boosi nibakwa hasi nibasujuda. Nibaboola mbu: “Khusuubile Nyasaye wa Haruni nende Musa.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ
(Firauni) Naboola mbu: “Ehh! Mumusuubile neeshili okhubasubula. Toto ye (Musa) niye omukhongo wenyu owabechesia obulosi. Kholano toto nditsa okhubateta emikhono chienyu nende amakulu kenyu buchikha, ne toto nditsa okhubabaamba khumisala chietsitende, ne toto mulamanya mbu niwina mwifwe omululu muno weshinyasio, khandi wookhushitsililisia muno."
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ
Nibaboola mbu: “Shikhulakhwaula ewe okhushila ebimanyisio bili habulafu bikhwitsile tawe, khandi okhushila ulia wakhuloonga. Kho, khalaka eshiina shiosishiosi shionyala okhukhalaka. Ewe onyala okhukhalaka eshina shilondokhana nende obulamu bwokhushialo khuno butswa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ
Toto efwe khusuubile Nyasaye wefu Omulesi; kho akhuleshele ebionono biefu nende akokhunichilisiye kano akobulosi. Ne Nyasaye nomulayi, khandi niwokhubaho tsinyanga tsioosi.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Toto ulia ulitsa khu Nyasaye wuwe Omulesi, nali mbu niwamabii, toto alinyoola omulilo kwa Jahanamu, shalifwamwo tawe ne shalimenyamwo (obulamu obulayi) tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ
Ne ulia ulimwitsila nali omusubili owakhola ebikhole ebilayi, abo nibo balinyoola ebisaala bia hekulu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Emikunda chilaliwa tawe, chiburangamwo emialo, balimenyamwo tsinyanga tsioosi. Ne oko niko omurungo kwa buli ulia wetswenula.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ
Ne toto khwafimbulila Musa mbu: “Orule nende Abasumba banje, ne obakholele Injila yokhulukongo inyumu munyanza. Olaria okhunyoolwa nohomba olaria shiosishiosi tawe.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ
Firauni nabalondakhwo halala nende omukanda kukwe kwabalwani, mana nikabanyoola munyanza omo akabanyoola.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ
Mana Firaun nakosia Abandu baye, ne shiyabalunjisia tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ
"Enywe Abana ba Israil, toto efwe khwabahabina okhurulana nende abasuku benyu, mana nikhubalaka mbu mwitse ebuleka womukhono musatsa weshikulu shia Tur, mana nikhubeshilia Manna nende Salwa.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ
Lie mubilayi bilia ebiakhubakabile, ne mularuuma olwakho khu ako tawe, liruma lianje liakhetsa liabatila. Ne ulia weliruma lianje linyoola alaba amalile okhusikha.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ
Ne toto esie endi wokhuleshela muno khu ulia owusaba eshileshelo, nasuubila, nakhola amalayi mana natila obulunjifu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ
Ne nishina shiakhuyungubasia nolekha Abandu bobo ewe Musa?"
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ
Naboola mbu: ”Bali inyuma wanje banondangakhwo. Ne ekholele lwangu okhukhwitsila Nyasaye wanje Omulesi kho onyoole okhumba obuchami (bwo)."
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
(Nyasaye) Naboola mbu: “Toto Khuhelesiye Abandu bao amatemo ewe niwakharula, ne Omusamaria abakosiyie.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي
Mana Musa nakalukha khubandu bebe nasinyishe nabeelele muno. Naboola mbu: “Enywe abandu banje, Nyasaye wenyu Omulesi shiyabalakakhwo indache indayi? Koo, ebise ebo bimurambiyile ebia indache eyo nohomba mwenyele mbu liruma okhurula khu Nyasaye wenyu omulesi libeshele, khulwendio mufunache indache yanje?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ
Nibaboola mbu: “Efwe shikhufunache indache yiyio khukhwenya khwefu tawe, halali efwe khwatukhwa emisiko chiebirone biabandu mana nikhuchisukuna (mumulilo, nichisalulukha nichikasia eshifwanani shia Nyasaye). Ne endiosa nilwa Omusamaria yasukuna yesi.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
Mana nabakasiliamwo eshimosi shilikho eshikhuli shirusinjia oluyoka. Mana nibaboola mbu; “Uno niye nyasaye wenyu khandi niye nyasaye wa Musa, halali (Musa) yebilila.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا
Koo, shibalolakhwo mbu (eshimosi esho) sishibakalusinjia likhuwa tawe, nohomba sishiakhabakhola libii liosiliosi tawe nohomba okhubakhoonya?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي
Ne Haruni yababoolela khale awo mbu; “Enywe Abandu banje, toto enywe mutemelwe sa nende kano. Ne toto Nyasaye wenyu Omulesi ni ulia owetsimbabaasi tsinyinji muno. Kho munoonde, ne muwulile amakhuwa kanje.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
Nibaboola mbu; “Shikhulalekha okhushilaama tawe okhula shingala Musa alachelela.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ
(Olwa Musa yachelela) Yaboola mbu: “Ewe Haruni, nishina shikhukayile shingala obalutsi nibakorere?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي
Okhunoondakho? Nohomba olobele likhuwa lianje?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي
(Haruni) Naboola mbu: “Ewe Omwana wa mama wanje, olakhwesa tsindefu nohomba omurwe kwanje tawe. Toto esie ndaria mbu oletsa waboola mbu okabule Abana ba Israil, ne showulile likhuwa lianje tawe.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ
(Musa) Naboola mbu: “Ewe Omusamaria, obele orie okhukhola kano?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي
Naboola mbu: “Endutsi kabalalolanga tawe, mana nendila ebuleka inditi wa amalaro akomurumwa ulia yasena. Mana nesukuna. Ne endio nilwa omwoyo kwanje kwambila.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا
(Musa) naboola mbu; “Mana rula tsia! Ne toto kalaba khwiwe mubulamu bwao bwokhushialo okhuboola mbu: 'Olandilakhwo tawe.' Ne toto oli nende indakano yolalifunachilwa tawe. Ne khahengakhwo Nyasaye wuwo owotsililile okhumulaama. Toto khwitsa okhumusamba mana khumutumulile munyanza akoreremwo."
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا
Toto Nyasaye wenyu ni Allah (Nyasaye), ulia uli mbu abulaho ulaamungwa khubwatoto halali Ye tawe. Yaswania buli eshindu obumanyi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا
Ne endio nilwakhukhukanilanga khumakhuwa kali imbeli wuwo. Ne toto khwakhuhelesia ametsulilo okhurula khwifwe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا
Balia betsa okhuba ehale ninako, toto abo balichinga inyanga yeyindukho emisiko.
Tefsiri na arapskom jeziku:
خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا
Balimenyamwo tsinyanga tsioosi, ne ni obubii buli burie khumundu inyanga yeyindukho okhuchinga emisiko echo.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
Inyanga yabilifurwa mulwika, ne khulikhung’asia aboononi inyanga eyo, tsimoni tsiabu nitsili bulu (khulwa oburii).
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا
Balimonyaniamwo abeene khubeene, ne baliboola mbu: “Shimwekhala khushialo halali tsinyanga ekhumi butswa.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا
Efwe khumanyile muno akabaliboola, olwa abalayi muno mubo khunjila baliboola mbu: “Enywe shimwekhalamwo halali inyanga ndala yonyene.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا
Ne bakhurebanga amakhuwa ketsingulu, boola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi alitsisia masia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا
Ne alitsilekha shinga eshikuri.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا
Sholilolamwo lituoma nohomba eshitulo tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا
Inyanga eyo balilonda khumulanji owa yesiyesi shalinyala okhumukorakhwo tawe, ne emioyo chiliihotselesilia Omunji wetsimbabaasi, ne sholiwulila halali tsimbindo tsiebilenje nende okhwimonyelesia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا
Inyanga eyo khulibulaho okhusabilwa khwosikhwosi halali khu ulia wachamilwa nende Omunji wetsimbabaasi, mana afuchilile likhuwa lilie.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا
Yamanya akali imbeli nende akali inyuma wabu. Nabo shibanyala okhumumanya obulayi muno tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
۞ وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا
Ne obweni bulitutuyila Omulamu Ulafwitsanga tawe. Ne toto baliba nibabiyilwe boosi balia bachinga obubii.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا
Ne ulia ukhola amalayi niyasuubila, shaliria okhukholelwa obubii nohomba okhwimwa eshishie tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا
Ne endio nilwakhweshia Ikurani mulwarabu, ne nikhwinoosiamwo amekanyilisio ketsimbia tsioosi khobanyoole okhuria nende okhwilinda, ne ibarerere ametsulisio.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا
Ne toto Nyasaye niwoluyali, owahekulu, Omwami watoto. Ne olayuyukhanila (okhusoma) Ikurani obufimbuli bwayio nibushili okhuwa tawe. Ne boola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi meeta obumanyi.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا
Ne toto khwalaka Adam khale indache, mana niyebilila, ne shikhwalola khuye lichomo likhongo tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ
Ne olwa khwaboolela Abamalaika mbu: “Rerere Adam obweni hasi.” Boosi nibara obweni hasi halali Ibilisi, yaloba.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ
Ne nikhuboola mbu: “Ewe Adam, toto uno ni omusuku wuwo nende womukhasi wuwo, kho alabayinia mumukunda kwomwikulu tawe; mwaba khubutinyu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
Toto ewe sholawulilamwo inzala tawe nohomba okhuba eshiekenyi tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ
Ne toto ewe sholiwulilamwo obulo nohomba oluuya tawe."
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ
Mana Shetani namubeyiabeyiamwo, namuboolela mbu: “Ewe Adam, ekhumanyiekhwo omusala kwokhumenya tsinyanga tsioosi nende obwami bulawa tawe?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
Mana nibalia khumusaala oko, mana eshiekenyi shiabu nishibaloleshela. Nibachaka okhwifimba amasafu komumukunda kwomwikulu oko. Mana Adam nakosela Nyasaye wuwe Omulesi, nakora injila.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ ٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيۡهِ وَهَدَىٰ
Mana Nyasaye wuwe Omulesi namwawula, namuhelesia eshileshelo, ne namulunjisia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ
Naboola mbu: “Yishe okhurulamwo mwesi nimuli abasuku abeene khubeene. Ne obulunjifu okhurula khwisie nibuboolela, ulia ulalonda obulunjifu bwanje obo shalikora nohomba shalisanda tawe.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ
Ne ulia ura emukongo obwitsulisio bwanje, alaba nende eshimenyo shiobusandi, ne inyanga yeyindukho alikhung’asibwa nali omuwofu.
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا
Aliboola mbu: 'Nyasaye wanje Omulesi, khulwashina niwukhung’asia nendi omuwofu, ne ndali nendolanga obulayi muno?'”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ
Alimuboolela mbu: “Endio nilwa biakhwitsila ebimanyisio biefu nawe nobibilila, kho kata wesi inyanga yino wibililwe.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ
Ne endio nilwa khurunganga ulia waburirisia eshichelo, ne nalasuubila ebimanyisio bia Nyasaye wuwe Omulesi tawe, ne eshinyasio shiomwikulu neshilulu muno khandi eshiokhutong’a muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ
Bishili okhubabela habulafu emikanda chinga chia khwasishia echibachendanga mutsingo tsiabu. Toto mwako bilimwo ebimanyisio khubandu bamachesi.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى
Ne likhayanga okhuba likhuwa liaranjilila okhurula khu Nyasaye wuwo Omulesi nende ebise biarebwaho, toto eshinyasio shiakhoolele (shiokhusishia aboononi abo).
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ
Kho, wisumilisie khukababoolanga, ne tswenula Nyasaye wuwo Omulesi khuluyali lulwe eliuba nilishili okhurula nende nilishili okhukwa, nende ebise bieshilo biosi omutswenule nende hakari weshitere; wakhaba orio khowanyoola akakhuchamisia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ
Ne olakhondiola tsimoni tsitsio khubwokholo bwa khwakholela abaandi mubo tawe; oburone bwobulamu bwokhushialo, kho khunyoole okhubatemamwo. Ne omukabo kwa Nyasaye wuwo omulesi ni omulayi khandi nookutong’anga muno.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡـَٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ
Ne lomesia abandu bobo okhulumilila okhulaama Iswala, ne witinyilisie omwene khuyo. Shikhukhusabanga omukabo kwosikwosi tawe, nefwe khukhukabilanga. Ne omumalilikho omulayi ni kwokhuba noburi khu Nyasaye.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ
Ne baboola mbu: “Shichila shina nalakhwitsila nende eshimanyisio okhurula khu Nyasaye wuwe Omulesi tawe?” Koo, shibiabetselakhwo ebimanyisio ebia habulafu ebili mubitabu biakhale tawe?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ
Ne bibetsanga mbu toto khwabasishia khushinyasio Omurumwa oyo nashili okhwitsa, bakhaboolele mbu: “Ewe Nyasaye wefu Omulesi, shichila shina nolakhurerera Omurumwa, khwaloonda ebimanyisio bibio nikhushili okhututuyibwa endi, nende okhunyoola tsisoni tawe?”
Tefsiri na arapskom jeziku:
قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Boola mbu: “Buli mulala alindanga (omurungo kukwe). Kho, nakhalinde. Muletsa okhumanya ahambi hano mbu ni babu wina abali khunjila ya habwene, ne babu wina balunjikha.”
Tefsiri na arapskom jeziku:
 
Prijevod značenja Sura: Ta-Ha
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - Prijevod na finski (Lohja) - Međunarodno udruženje za nauku i kulturu. - Sadržaj prijevodā

Došlo od Međunarodne asocijacije za nauku i kulturu.

Zatvaranje