Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ফুলানী অনুবাদ- ৰুওৱাদ অনুবাদ চেণ্টাৰ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ত্বা-হা   আয়াত:

Simoorw Taahaa

طه
Taa Haa.[1]
[1] Ɗe alkule taƴaaɗe e arwan'de cimooje ɗe njoopiiima won'de alkur'aana no roŋkina ɗum yani dikkaade sirkooɓe ɓe ɓe ndoŋki aarnaade ɗum tafra ɗemngal arabi tafori tinndi ni roŋker arabi addude yeru mum wond'ude e pasintaagal maɓɓe waɗde alkur'aana ko ɗum wahyu ummade e alla.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ
Min Telliniraani Alqur'aanaare nde e maaɗa fii yo a tampu.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
Si wonaa waaju wonan'de on kuloowo [Alla].
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى
Ko Jippinaande immorde e oon takɗo leydi ndi e kammuuji toowuɗi ɗin.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ
Jurmotooɗ o O fotii e dow Arsi he. @সংশোধনকৃত
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ
No woodani mo o ko woni ko e kammuuji ɗin e ko woni kon e leydi ndi e ko wini kon hakkunde majji kannji ɗiɗi e ko woni ko e les leydi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى
Si a fenñinii konngol ngol, pellet, Kaŋko homo Anndi ko feeñi e ko o suuɗi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ
Alla deweteeɗo alaa si wonaa Kaŋko, no woodani mo Inɗe moƴƴe ɗe.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
taw si arii e maaɗa yewtere fii Muusaa.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى
Tuma nde o yi'inoo yiite, o wi'ani ɓeynguure makko nden: "Ñiiɓee, min de mi haynike jayngol mbele-jo'o mi addanat on immorde e maggol docotal ma mi tawa ka [moggo] yiite tinndinoowo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ
Tuma nde o aunoo e maggol o noddaa; "eyma Muusaa".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى
[Alla Daalano mo] Min dey ko miin Woni Joomi maaɗa poortu paɗe maa ɗen; pellet an, haɗa ka aynde(caatngol) Tuwaa Laɓɓinaande(seninangol).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ
Miin mi Suɓike ma Jento ko wonaa Wahyineede ko.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ
Pellet, ko miinn Woni Alla deweteeɗo alaa si wonaa miin n rewam; ñiiɓi e Juulde nde fii Annditugol am.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ
Pellet, Darnga ko aroowa Miɗo ɗeɓa suuɗude ngo fii yoɓe kala woŋkii ko ki gollu no.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ
Wota faddo ma e gaayi maggal on mo gooŋ- ɗinaani ngo o jokki mbeleeɗe makko o halkii.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
Ko holɗuum woni ka ñaamo maaɗa an Muusaa?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ
O maaki: "Ndu ko tuggordu am miɗo tuggoo ndu miɗo liwtirana ndu dammi am ɗin, miɗo mari kadi haajuuji gɗɗi e mayru".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ
O Daali: "weddo ndu, aan Muusaa".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ
O weddi ndu, tawi kayru ko ndu mbooɗdi won'ndi e yahde.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ
O Daali: "Nanngu ndi wota a hul min ngartira ndu e mba'adi mayru araniri ndi".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ
Naatnu junngo maaɗa ngo ka ndeer seŋgo maa; ngo yalta ko ngo raneewo ko aldaa e rafi ɗum ko Aaya goo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى
Fii yo min n kollle immorde e aayeeje amen aawɗe ɗe.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Yah to Fir'awna, pellet, kaŋko o bewi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي
O maaki: "Jooma Yaacnanam ɓernde am nde.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي
Newinana am fiyaake am on.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي
Piɓtaa fiɓnde nde e ɗemngal am.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي
Fii yoo ɓe pahmu konngol am ngol.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي
Mbaɗanaa kam ballo jeyaaɗo ka ɓeynguure am.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
هَٰرُونَ أَخِي
[Hara ko] Haaruuna musiɗɗo am o.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي
Semmbinir mo darnde am.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي
Tawnaa mo e ndeer fiyaake am o.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
Fii yo mon cenine ko herwi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا
Min jaŋtomaa ko heewi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا
Pellet, aan a wonii kumpitiiɗo min .
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ
O Daali: "Gooŋɗii a okkaama toraare maaɗa nde aan Muusaa".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ
Gooŋɗii n neeminiino ma e laawol goɗngol.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ
Tuma de min mbahayinnoo fa'ade e yumma maa ko wahayinaa ko.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ
[Men Daali] weddo mo to ndeer hontoore weddo ɗum nde kadi ka ndeer diidere, yo diidere nden kadi weddoyo mo ka maayo ; ƴetta mo gaño am e gaño makko, mi werni e maaɗa Giggol immorde ka am e fii yo a ne'e e dow ndeenka am.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ
Tuma de banndiraawo maaɗa on yahynoo; o wi'a: "Enee, yo mi tinndin on e on mo no ne'a mo?" min ngartirmaa ka yumma maaɗa fii yo gite makko ɗen ɓuuɓu hara o sunaaki. Mbarɗaa woŋkii min ndaɗumaa immorde e saɗteende nde, min njarribimaa jarrabuyeeje ñiiɓɗaa duuɓi ka yimɓe Madyana refti ngarɗaa ka fodoore aan Muusaa.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي
Miin suɓimaa fii hooram
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي
Yah aan e musiɗɗo maa on won'dude e aayeeje am ɗe wota on derfu e jaŋtagol Lam.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Njehee ka Fir'awna, pellet, kaŋko o bewi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ
Mbianee mo konngol newiingol mbele-jo'o kaŋko o waajitoto ma o hula.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
Ɓe maaki: "Joomi amen, minen dey moɗen kuli nde murtata e hoore amen maa de o bewata".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ
O Daali: "Wota on kule, pellet, miin miɗo won'di e mooɗon miɗo Nana Miɗo Yi'a".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ
Ngare ee e makko, mbi'on: "minen ko min Nulaaɓe Joomi maaɗa, accit won'dude e amen ɓiɗɓe Israa'iila ɓe wota a leptu ɓe, gooŋɗii min ngddanii e ma aaya immorde ka Joomi maaɗa, kisal wonii e oon jokkuɗo Peewal ngal.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Gooŋɗii Wahayinaama e amen; won'dema, Lepte ɗe no fawii ka jennuɗo ɗuurni.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ
[Fir'awna] wi'i: "eeyma o Muusaa, ko hommbo woni Joomi mooɗon?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
[Muusaa] maaki: "Joomi amen, ko on Okkuɗo kala hu'unde tagoore mayre refti o feewni.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ
[Fir'awna] wi'i: "Ko holno gire arane ɗen pewndori?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
[Muusaa] maaki: "ganndal ɗum no ka Joomi am e ndeer Deftere, Joomi am majjataa o yejjitataa".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ
Oon baɗanɗo on leydi ndi weƴƴitaandi, o naadani on e ndeer mayri laabi, O jippini immorde e kammu ngu ndiyam Min njaltiniri ɗam nooneeji immorde e puɗi ceertuɗi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ
Ñaamee ngaynon neemoraaɗi mo'on ɗi. Pellet, no e ndeer ɗum [ko jaŋtaa ɗoo] Aayeeje fii joomiraa- ɓe kakkillaaji ɗin.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ
Ko immorde e mayri Min Tagi on, ko e ndeer mayri Min nduttata on, ko immorde e mayri kadi Min njaltinoyta on laawol goɗgol
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Gooŋɗii Min kolli mo aayeeje Amen ɗen kala majje, o jeddi i o salii.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ
[Fir'awna] wi'i: "enee, a ar ka amen fii yo a njaltinir min ka leydi amen mbilewu maaɗa ngun aan Muusaa?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى
Maa min ngaddane mbilewu yeru maggu, waɗ fodoore hakkunde amen e maaɗa hara men lunndataako nde wonaa an kadi [lunndotoo nde] e nokkuure fotondirnde.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى
[Muusaa] maaki: fodoore mooɗon nden ko ñande saɗɗugol ngol, yo yimɓe ɓen mooɓindire mbeetaa(fenynyaange).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ
Fir'awna ruŋiti o mooɓi pewje makko ɗen refti o ari.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ
Muusaa maakani ɓe: "On boniraama, wota on 'pekindo fenaande fawon e Alla sakko O mehira on Lepte, gooŋɗii sooyii on pekindiiɗo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ
Ɓe pooɗondiri fiyaake maɓɓe on hakkunde maɓɓe, ɓe vuuɗi cowndi ɗin.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
Ɓe mbi'i: "Pellet ɓee ɗiɗo ko wileeɓe heɓe paalaa yaltinirnde on ka leydi mon e mbilaaku maɓɓe ngu ɓe itta laawol mon ɓurngol l ngol.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
Mooɓitee pewje mo'on ɗe refti ngaron ko on lappol, gooŋɗii malaama hannde on poolɗo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ
Muusaa maaki: "Ko si tawii ko onon mbeddotoo ma si ko minen ngonata adotooɓe weddaade.".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ
[Muusaa] maaki: "ko woni, (mbedde), tawi ɓoggi maɓɓe e cawoy maɓɓe koy no wa'itana mo sabu mbilewu maɓɓe ngun woni ko e yahde.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ
Muusaa so'i kulol ka woŋkii makko.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Min Daali: 'Wota a hul, pellet ko an woni pooloowo on.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ
Weddo ko woni ko ka ñaamo maaɗa ɗum moɗay ko ɓe moƴƴini ko, pellet, ko ɓe moƴƴini ko ko pewje mbile bileejo on maletaake nukkuwoo ka o ardi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
Wileeɓe ɓe mbernaa ko ɓe sujjuɓe, ɓe mbi'i: "Min ngooŋɗinii Joomi Haaruuna e Muusaa".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ
[Fir'awna] wi'i: Eyoo, on gooŋɗinii mo ko adii mi duŋanaade(sakkitaade) on? Pelet, ko kaŋko woni mawɗo mo'on on anndinɗo on mbilewu ngu, mi wooɗndii, maa mi taƴa juuɗe mon ɗen e koyɗe mon ɗen taƴa luutindira, maa mi feta on e julle tama aray anndon ko hommbo e amen ɓuri lepte caɗtuɗe e heddotooɗe.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ
[wileeɓe ɓe] mbi'i: "Min ɓurnataa ma e dow koo ko ari e amen immorde e ɓannganguyeeji, e On Takɗo min, [an Fir'awna] ñaawu ko ñaawataa ko, pellet, ko ñaawataa ko ka ngurndan aduna ɗoo".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ
Minen dey, men ngooŋɗinii Joomi amen fii yo o yawtan men goopi amen e kon ko dooluɗaa men e mu'un immorde e mbilewu nguyn, ko Alla woni Moƴƴo keddotooɗo. @সংশোধনকৃত
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Pellet on mo ari ka Joomi mu'un hara ko o bonɗo; haray pellet, no woodani mo Jahannama o maayataa e nder magge o wuurataa kadi .
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ
mo ari ka makko ko o gooŋɗinɗo hara gooŋɗii o golliino moƴƴi ɗi, haray ɓen ɗon no woodani ɓe Darjaaji Toowɗi ɗin.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Aljannaaji ñiiɓal no doga e ley majji caatli ɗi, ko ɓe duumotooɓe ndeer ton, ko ɗum woni njoɓdi on laɓɓiniiɗo. @সংশোধনকৃত
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ
Gooɗii Min mbahaynii fa'ade e Muusaa roƴdu e jeyaaɓe Am ɓe waɗan ɓe laawol yooru ngol ka maayo joorngol wota a hul hewtiteede wota a hul [yoolagol].
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ
Fir'awna jokkitiri ɓe konooli makko ɗi, suumi ɓe ka maayo ko suumi ɓe kon.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ
Fir'awnan majjini yimɓe makko ɓe, o fewnaani [ɓe].
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ
Eey monɓiɗɓe Israa'iila gooŋɗii Min danndiino on e gaño mon on, Min podi on kadi ka baŋŋe ñaamo [fello] Tuuri ngon, Min njippini e mooɗon Manna= ɗacce njumri e doobe .
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ
Ñaamee immorde e laaɓɗi ko Min arsiki on kon, wota on bew e nder mu'un sakko Tikkere Am nden njippo e mo'on, on mo tikkere am jippii e mu'un gooŋɗii haray o halkike.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ
Pellet, Min ko Mi keewuɗo Yawtanngol wonan'de on tuubuɗo o gooŋɗini o golli ko moƴƴi refti o feewi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ
Ko holɗum heñinmaa ga yimɓe maa ɓen aan Muusaa?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ
[Muusaa] maaki: "Ɓeeɗoo, hieɓe iwtiri ɓaawo am, mi heñike ka Maaɗa Joomi fii yo A welto.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
[Alla] Daali: "Pellet, Mennen gooŋɗii Men njarribike=finninii yimɓe maaɗa ɓen ɓaawo maaɗa, Saamiriiyu majjinii ɓe".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي
Muusaa ruttii ka yimɓe makko ɓen ko o tikkuɗo suniiɗo; o maaki: "Ko onon yo yimɓe, enee, Joomi mo'on Fodanaani on Fodoore Moƴƴere, kaa ko aadi ndin juutani on? Kaa on faandi nde jippotoo e mo'on Tikkere immorde ka Joomi mooɗon si lunndi ɗon fodoore am nden?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ
Ɓe mbi'i: "Min lunndaaki fodoore maaɗa nde e sago amen, kono minen men ndonndinaama teddeendi e cuɗaaje yimɓe ɓen men wernii ɗe, ko nii Saamiriiyu kadi welirni".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
O yaltinani ɓe ɓanndu ngaari marn hito= huunaango, ɓe mbi'i: "Ko ko'ol woni deweteeɗo mon e deweteeɗo Muusaa on, o yejjiti [mo ɗoo]".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا
Enee, ɓee yiaani wonan'dema ruttataako e maɓɓe konngol, ndi maranaa ɓe kadi lorra wonaa fii non [pooɗugol] nafa.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي
Gooɗii Haaruuna maakaniino ɓe ko adii: "Ko onon yo yimɓe, pellet, on njarribora kol, pellet, Joomi mooɗon ko jurmotooɗo o jokkee kam ɗoftoɗon yamiroore am nden".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
Ɓe mbi'i i: "Min ceerataa ko min ñiiɓuɓe e [dewal] makkol haa Muusaa ruttoo e amen".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ
[Muusaa] maaki: "eeyma Haaruuna, nde nji'iɗaa ɓe majjii ko haɗmaa,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي
de njokkitataa mi? Kaa a yeddii yamirooe am on?!"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي
[Haaruuna] maaki: "eeyma ɓiy neene am, wota a nanngu wahre am nde wonaa hoore am nden kadi, miin dey, mi hulu wata a wi'i: Mi seerdii hakkunde ɓiɗɓe Israa'iila ɓe, mi heɗaaki konngol maaɗa ngol".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ
[Muusaa] maaki: "Ko hol ɗuum woni fiyaake maaɗa on an Saamiriiyu?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي
[Saamiriiyu] wi'i: "Mi yi'ii ko ɓe yiaani ɗum, mi nokki nokkannde e batte nulaaɗo on [Jibriila] mi wernii ɗum ko nii suɗirani lam woŋkii am.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا
[Muusaa] maaki: "Yahu, pellet, no woodanmaa ka ngurndam nde wowlataa wanaa meemondiral, pellet, no woodanmaa kadi Fodoore a lunndataako nde, ndaarii fa'ade e dewteeɗo maa, on mo ñalluɗaa ufinaade e hoore mun, mi woondii mi sumat mo refti mi ƴaroo mo ka maayo e ƴaragol".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا
Pellet, deweteeɗo mon On ko Alla, On Mo Deweteeɗo alaa si wanaa Kaŋko, Ganndal makko Yaajanii kala hu'unde.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا
Ko wano nii Men polloranay maa immorde e kumpital ko feƴƴunoo kon, gooŋɗii Men ngaddanii ma immorde ka Amen jaŋta.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا
Mo ɗuurike e mayre pellet, o ronndoto Ñande Darngal teddeele [bakkaatu].
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا
Ko o luttinteeɗo e ndeer majje, bonanii ɓe donngal Ñande Darngal.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
Ñaande wuttoytee ka alaadu Min mooɓa bonɓe ɓen nden Ñalnde ko mbuliiɓe [gite].
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا
Heɓe sowndondira hakkunde maɓɓe [ɓe mbi'a] on ñiiɓaani si wonaa [balɗe] sappo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا
Ko Minen ngoni Annduɓe ko ɓe wowlata kon, tuma nde koohooɓe maɓɓe e laawol wi'ata: "On ñiiɓaani si wonaa ñallal".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا
Heɓe lanndaade ma fii pelle ɗen, maaku: "Joomi am ƴaroto ɗe e ƴaragol".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا
O acca [leydi] ndi ko ndi boowal ɓowrungal.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا
A yi'ataa e mayri ooñannde wonaa tintiire.(naɗde).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا
Ko nden Ñande ɓe njokkata noddoowo on ko aldaa e celugol mo,, hitooji ɗi yankinanoo Hinnorante On hara a nanataa si wnaa ñu'umbaangol.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا
Nden Ñande tefoore nden nafataa, si wonaa on mo Hinnorante On sakkiti ɗum O weltori konngol makko.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا
Homo Anndi ko woni ko yeeso maɓɓe e ɓaawo maɓɓe ɓe kuɓindortaa ɗum ganndal.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا
Je'ece ɗen yankinanii guruɗo Dartiiɗo On, gooŋɗii sooyii on donndiiɗo tooñe.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا
On mo ngolli immorde e moƴƴi ɗin hara ko o gooŋɗinɗo o hulaa tooñe wonaa uytaneede kadi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا
Ko nii Min Telliniri nde Alqur'aanaare Aarabuure Men fensiti kadi e nder mayre immorde e kammbaaji ɗin mbela-jo'o kamɓe ɓe kulat maa nde fuɗɗanoo ɓe waaju.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا
Alla Laamɗo Goonguɗo On Toowii, wata a heñor Alqur'aanaare nden ko adii nde timmintee e maaɗa wahayu mayre, maaku: "Joomi ɓeydanam Ganndal".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا
Gooŋɗii min ngaadondiri e Aadama ko adii o yejjiti Min keɓanaani mo pellital.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ
Tuma Nde Men Daalannoo maleylaaji ɗi cujjanee Aadama, ɓe cujji si wanaa Ibliisa o salii.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَقُلۡنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ
Men Daali: "eeyma Aadama, pellet, ooɗoo ko o gaño maa aan e sonnaajo maa on, wota o yaltin on dey ka Aljanna sakko tampaa".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
Pellet, no woodanmaa nde a heegetaake nder ton a holataa kadi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ
Pellet, an a ɗomɗetaake nde ton e wuletaake kadi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ
Seytaane sonwonsini faade e makko; o wi'i: eeyma Aadama,hara yo mi tinndine e leggal luttineede ngal e laamu ngu follotaako ngu?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
Ɓe ñaami e maggal, feeñani ɓe mettefooji maɓɓe ɗin, ɓe naati e suddirgol e dow maɓɓe immorde e kaaki Aljanna o, Aadama yeddi Joomi makko o majji.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ ٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيۡهِ وَهَدَىٰ
Refti Joomi makko Suɓii mo, o Tuubini mo o Feewni [mo].
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ
O Daali: "njippee toon, onon fof yoga e mo'on ko añɓe yoga. Si tawii tun aroyii e mo'on immorde e am peewnoowo kala jokkuɗo Peewal Am ngal o majjataa o malkisataake kadi".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ
Kala ɗurniiɗo gaayi jaŋtagol lam, haray pellet, no woodani mo ngurndam ɓilluɗam Men mooɓoya mo Ñalnde Darngal ko o bumɗo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا
O wi'a: "Joomi, ko fii holɗum mooɓanɗaa lam ko mi bumɗo, goŋɗii mi laatinoke ji'oowo?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ
O Daala: "Ko wano nii arnoo e maaɗa Aayeeje Amen ɗen njejjituɗaa ɗe, ko wano nii kadi hannde njejjitirteɗaa".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ
Ko wano nii min njoɓirta on ɓurtinɗo ɗo o gooŋɗinaa aayeeje Joomi makko ɗen, pellet, ko Lepte Laakara ɗen ɓuri saɗtude ko ɗen kadi heddotoo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ
Kaa hara ɓannganaali ɓe no foti hewde ko Men halki ado maɓɓe immorde e gire? Heɓe yaha e koɗooli maɓɓe, pellet, no e ɗuum aayeeje wonan'de joomiraaɓe kakkillaaji ɓen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى
Sinno wonaano Daalol aditii ngol immorde ka Joomi maaɗa [Lepte] ɗen laatotono duumiiɗe e lajal innaangal.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ
Munño e dow ko ɓe kaalata ko, subuhinor jettugol Joomi maaɗa ko adii ƴellitagol naange ngen e ko adii mutugol magge e ka saa'iiji jemma subuhino e ka seraaji ñallal belajo'o a weltoto.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ
Wota a yawtin de gite maa ɗe fa'ade k ko Min ndakmini ɗum nooneeji immorde e maɓɓe, cuɗaari ngurndam aduna fii yo Min njarribor ɓe e ɗum, Arsike Joomi maaɗa on ɓuri moƴƴude ko on kadi keddotoo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡـَٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ
Yamir ɓeynguure maaɗa nden Juulde nden munñitoraa e ɗum, Min laɓndaaki ma arsike ko Minen arsikaymaa. Battane [moƴƴe] ɗen kadi wonanii hulooɓe Alla ɓen.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ
Ɓe mbi'i'i: "Ko hɗnno ara e amen Aaya immorde ka Joomi makko?" Enee, hara araani e maɓɓe ɓanngal ko woni ko e ɗeri adani ɗin?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ
Sinndo Minen Min kalkirno ɓe Lepte ko adii ɗum, ɓe mbi'atno: "Joomi amen, ko hannoo Nualaa e amen Nulaaɗo men njokka Aayeeje Maa ɗen, ko adii nde Men koyata men hesra.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
Maaku: "Gooto kala [e amen] no habbitii, [onon kadi] habbitee aray anndon ko hommbo woni jom Laawol Pocciingol ngol ko hommbo kadi feewi".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ত্বা-হা
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ফুলানী অনুবাদ- ৰুওৱাদ অনুবাদ চেণ্টাৰ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

অনুবাদ কৰিছে جمعية الدعوة بالربوة আৰু جمعية خدمة المحتوى الإسلامي باللغاتৰ সহযোগত মৰ্কজ ৰুৱাদুত তাৰ্জামাৰ অনুবাদক গোষ্ঠীয়ে।

বন্ধ