Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইংৰাজী অনুবাদ- ড. অলীদ ব্লেহেশ্ব ওমৰী- কাম চলি আছে * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ আয়াত: (261) ছুৰা: আল-বাক্বাৰাহ
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
(261) [464]The similitude of those who spend their wealth in the cause of Allah, is that of a grain ˹when planted, out of ˺ which sprouts seven ears; in every ear there are one hundred grains—Allah multiplies for whom He wishes[465], Allah is All-Encompassing[466], All-Knowing.
[464] Spending in the cause of God in the manner and decorum detailed below is one of the greatest signs that a person truly Believes in resurrection and the Hereafter. Had he not firmly Believed, he would not have spent his livelihood thus (cf. al-Tawḥīḍī). Such a call to engaging in charity sums up the moral behind stories of resurrection and not living only for this world.
[465] This is due to the fact that spenders do not all have the same degree of sincerity. What they spend also differs in quality and usefulness and how much a charity is needed also determines its worth. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)
[466] Wāsiʿ, lit. outspread; that is His Generosity is outspread and wide open and no one should think that such a plentiful reward is an exaggeration. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī)
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ আয়াত: (261) ছুৰা: আল-বাক্বাৰাহ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ইংৰাজী অনুবাদ- ড. অলীদ ব্লেহেশ্ব ওমৰী- কাম চলি আছে - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

ড. অলীদ বালীহাশ্ব আল-ওমাৰী অনুবাদ কৰিছে।

বন্ধ