Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (89) 章: 艾奈尔姆
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَۚ فَإِن يَكۡفُرۡ بِهَا هَٰٓؤُلَآءِ فَقَدۡ وَكَّلۡنَا بِهَا قَوۡمٗا لَّيۡسُواْ بِهَا بِكَٰفِرِينَ
89. Los profetas mencionados son aquellos a quienes Yo les concedí las divinas escrituras, la sabiduría y la profecía. Si tu pueblo rechaza cualquiera de las cosas que le he concedido, ya he preparado a otras personas que no las pondrán en duda, sino que las aceptan y se mantienen firmes en ellas. Ellos son los Emigrantes (Muhayirun) y los Ayudantes (Ansar), y todos aquellos que hagan el bien como ellos hasta Día de la Recompensa Final.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• من فضائل التوحيد أنه يضمن الأمن للعبد، خاصة في الآخرة حين يفزع الناس.
1. Una de las virtudes del monoteísmo es que garantiza la seguridad de sus siervos, en especial en la otra vida, en un momento en que la gente estará aterrorizada.

• تُقَرِّر الآيات أن جميع من سبق من الأنبياء إنما بَلَّغوا دعوتهم بتوفيق الله تعالى لا بقدرتهم.
2. Las aleyas establecen que todos los profetas anteriores transmitieron su mensaje por gracia de Al-lah y no por sus propias capacidades.

• الأنبياء يشتركون جميعًا في الدعوة إلى توحيد الله تعالى مع اختلاف بينهم في تفاصيل التشريع.
3. Todos los profetas exhortan a la Unicidad de Al-lah, a pesar de sus diferencias en cuanto a las leyes sagradas relacionadas con la adoración.

• الاقتداء بالأنبياء سنة محمودة، وخاصة في أصول التوحيد.
4. Seguir a los profetas es una práctica loable, principalmente con respecto a la base del monoteísmo.

 
含义的翻译 段: (89) 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭