Check out the new design

《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 段: (70) 章: 艾奈尔姆
وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ
70. Apártate, Mensajero, de los idólatras que han hecho de su religión un juego y una distracción y que se mofan y burlan del Islam. La vida mundanal los ha engañado con sus placeres temporales. Profeta, aconseja a las personas con el Corán, para que ningún alma se entregue a la destrucción debido a las malas acciones que ha cometido. Si así lo hace, no habrá quien pueda ayudarla ni intercesor que pueda protegerla del castigo de Al-lah en el Día de la Resurrección. No se le aceptará rescate alguno que ofrezca para salvarse del castigo de Al-lah. Ellos son los que han sido entregados a su destrucción a causa de los pecados que cometieron. En el Día de la Resurrección recibirán una bebida hirviente y un castigo doloroso debido a su incredulidad.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الداعية إلى الله تعالى ليس مسؤولًا عن محاسبة أحد، بل هو مسؤول عن التبليغ والتذكير.
1. No es responsabilidad del siervo de Al-lah pedir cuentas. Su deber es solo transmitir el mensaje y recordarlo.

• الوعظ من أعظم وسائل إيقاظ الغافلين والمستكبرين.
2. Una de las evidencias del monoteísmo es que es indudable que, si algo no puede beneficiar o perjudicar, no merece ser adorado como dios.

• من دلائل التوحيد: أن من لا يملك نفعًا ولا ضرًّا ولا تصرفًا، هو بالضرورة لا يستحق أن يكون إلهًا معبودًا.

 
含义的翻译 段: (70) 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭