Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 拉哈迈尼   段:

Милостиви

每章的意义:
تذكير الجن والإنس بنعم الله الباطنة والظاهرة، وآثار رحمته في الدنيا والآخرة.
Подсећање људи и духова на скривене и јавне Божје благодати, и трагове Његове милости на овом и Будућем свету.

ٱلرَّحۡمَٰنُ
Милостиви који поседује огромну милост.
阿拉伯语经注:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
Он људе поучава Кур'ану, тако што олакшава његово памћење и разумевање значења.
阿拉伯语经注:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
Он је човека складним створио и облик му улепшао
阿拉伯语经注:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
Учи га како да се изрази о својим осећањима, како да то каже и напише.
阿拉伯语经注:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Он је одредио путању Сунца и Месеца, који плове по савршено прецизираном прорачуну, како би људи знали број година и како би се поучили рачунању времена.
阿拉伯语经注:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
И звезде и биљке се клањају Богу и Њега Узвишеног обожавају, покорни и потчињени Њему.
阿拉伯语经注:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
И небо је изнад Земље као њен свод поставио, а на Земљи је мерило правде одредио и људима наредио да праведни буду.
阿拉伯语经注:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
Одредио је мерило правде, како не бисте, о људи, прелазили ту границу и варали приликом мерења и вагања.
阿拉伯语经注:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Праведно међу вама мерите, приликом мерења и вагања другима, не закидајте
阿拉伯语经注:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Земљу је учинио погодном за живот и прилагодио је створењима на њој.
阿拉伯语经注:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
на њој има дрвећа које даје воће и на њој има палми с плодом у чашкама.
阿拉伯语经注:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
На њој има и житарица са сламом, попут јечма и пшенице, а има и цвећа којег користите за мирисање.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао - о људи и духови - поричете?
阿拉伯语经注:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Створио је Адама од суве иловаче од које се чује звук, попут куване глине.
阿拉伯语经注:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
Праоца духова створио је од ватреног пламена чистог од дима.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
阿拉伯语经注:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
Господара два места са којих Сунце излази и два места на којима залази, зими и лети.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Па коју од многобројних благодати које вам је Бог дао поричете?
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• كتابة الأعمال صغيرها وكبيرها في صحائف الأعمال.
дела, била мала или велика пишу се и чувају.

• ابتداء الرحمن بذكر نعمه بالقرآن دلالة على شرف القرآن وعظم منته على الخلق به.
Божји спомен благодати Кур'ана указује на његов положај и велику Божју доброту коју је преко Кур'ана указао створењима.

• مكانة العدل في الإسلام.
Место праведног поступања у Исламу.

• نعم الله تقتضي منا العرفان بها وشكرها، لا التكذيب بها وكفرها.
Божје благодати треба спознати и на њима бити захвалан, а никако се не смеју негирати нити порицати.

 
含义的翻译 章: 拉哈迈尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭