Check out the new design

《古兰经》译解 - 普什图语翻译 - 拉瓦德翻译中心。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 奈拜艾   段:

نبا

عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۚ
د څه په اړه دوی پوښتنې کوي (یو له بل نه).
阿拉伯语经注:
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِ ۟ۙ
د هغه لوى خبر په اړه.
阿拉伯语经注:
الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَ ۟ؕ
هغه چې دوى پكې سره اختلاف كوونكي دي.
阿拉伯语经注:
كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟ۙ
هيڅكله نه، ژر به هغوى پوه شي.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟
بیا هېڅكله نه، ډېره ژر به دوې ته څرګنده شي.
阿拉伯语经注:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًا ۟ۙ
آيا موږ ځمكه فرش نه ده ګرځولې.
阿拉伯语经注:
وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًا ۟ۙ
او غرونه مېخونه؟
阿拉伯语经注:
وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًا ۟ۙ
او تاسي مو جوړه جوړه پيدا كړي ياست.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ۟ۙ
او ګرځولی دی موږ خوب ستاسو آرام.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًا ۟ۙ
او ګرځولې ده موږ شپې لره جامه.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ۟ۚ
او ګرځولې ده موږ ورځ وخت د ګټلو د روزۍ.
阿拉伯语经注:
وَبَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ۟ۙ
او جوړ کړي مو دي ستاسې له پاسه اووه آسمانونه کلک.
阿拉伯语经注:
وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ۟ۙ
او جوړ کړی دی موږ چراغ ځلیدونکی.
阿拉伯语经注:
وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ۟ۙ
او له ډكو ورېځو مو پرله پسې اوبه را ورولې دي.
阿拉伯语经注:
لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًا ۟ۙ
ترڅو پرې غلې دانې او شنه ګيا راوټوكوو.
阿拉伯语经注:
وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًا ۟ؕ
او ګڼ باغونه.
阿拉伯语经注:
اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًا ۟ۙ
بېشكه د پرېكړې ورځ يو ټاكلى وخت دى.
阿拉伯语经注:
یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًا ۟ۙ
كومه ورځ چې په شپېلۍ كې پو كړى شي نو بيا به تاسي ډلې ډلې راځئ.
阿拉伯语经注:
وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۟ۙ
او آسمان به پرانيستل شي نو دروازې دروازې به وي.
阿拉伯语经注:
وَّسُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ۟ؕ
او روان به کړی شي غرونه نو شي به په څېر د شګې.
阿拉伯语经注:
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ۟ۙ
بېشكه چې دوزخ يو څارنځى دى.
阿拉伯语经注:
لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًا ۟ۙ
د سركښانو استوګنځى دی.
阿拉伯语经注:
لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًا ۟ۚ
اوسیږي به هغه کې تر ډیرې مودې پورې.
阿拉伯语经注:
لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًا ۟ۙ
نه به يخوالى پكى وڅكي او نه څښاك.
阿拉伯语经注:
اِلَّا حَمِیْمًا وَّغَسَّاقًا ۟ۙ
پرته له خوټېدلو اوبو او زوو.
阿拉伯语经注:
جَزَآءً وِّفَاقًا ۟ؕ
سمه برابره بدله ده.
阿拉伯语经注:
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًا ۟ۙ
په رېښتيا هغوى د هيڅ حساب هيله نه درلوده.
阿拉伯语经注:
وَّكَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًا ۟ؕ
او زموږ آيتونه يې دروغ ګڼلي وو.
阿拉伯语经注:
وَكُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًا ۟ۙ
او موږ هرڅه په شمېر ليكلي وو.
阿拉伯语经注:
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ۟۠
نو ويې څكئ! اوس به موږ پرته له عذابه نور څه در زيات نه كړو.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 奈拜艾
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 普什图语翻译 - 拉瓦德翻译中心。 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭