Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 讨拜   段:
فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Busa ayaw pasagdi ang ilang bahandi o mga anak nga masilsil sa imong huna-huna. Ang Allah nagkagusto lamang nga sila silotan pinaagi niini (sa ilang bahandi ug sa ilang mga anak) sa kinabuhi niining kalibotana, ug ang ilang kalag mubiya (sa ilang kamatayon) samtang sila mga manlilimod.
阿拉伯语经注:
وَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ إِنَّهُمۡ لَمِنكُمۡ وَمَا هُم مِّنكُمۡ وَلَٰكِنَّهُمۡ قَوۡمٞ يَفۡرَقُونَ
Sila nanumpa sa Allah nga sa pagkatinuod sila (kabahin) kaninyo, samtang sila dili gikan sa inyong pundok, apan sila mga tawo nga nahadlok (nga madayag ang ilang tinuod nga katauhan).
阿拉伯语经注:
لَوۡ يَجِدُونَ مَلۡجَـًٔا أَوۡ مَغَٰرَٰتٍ أَوۡ مُدَّخَلٗا لَّوَلَّوۡاْ إِلَيۡهِ وَهُمۡ يَجۡمَحُونَ
Kun sila (mga tigpakaaron-ingnon) makakaplag ug usa ka pasilonganan, o mga langub, o unsa man nga dapit nga masudlan (ingon nga kapuy-an), sila muadto didto nga nagdali.
阿拉伯语经注:
وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ
Ug ang pipila kanila nagbiay-biay kanimo mahitungod (sa pagbahin-bahin) sa mga limos. Kun sila mahatagan ug bahin niini, sila nahimuot, apan kun sila dili mahatagan niini, inyong makita , sila nagdilaab sa kalagot.
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ
Kun sila lang nakontento sa mga butang nga gihatag sa Allah kanila ug sa lyang Sinugo, ug sila namulong nga: Ang Allah Igo na kanamo. Ang Allah maghatag kanamo sa lyang Kadagaya, ug (mao usab) ang iyang Sinugo. Ngadto sa Allah lamang kami magabalik uban sa paglaum.
阿拉伯语经注:
۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَٰتُ لِلۡفُقَرَآءِ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡعَٰمِلِينَ عَلَيۡهَا وَٱلۡمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمۡ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَٱلۡغَٰرِمِينَ وَفِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۖ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Sa pagkatinuod ang Sadaqah [ang Zakah - obligado Limos) alang lamang sa mga uyamot, ug sa mga nanginahanglan, ug sa mga nagtrabaho aron magtapok niini (Zakah); ug sila nga ang kasing-kasing angay nga mapauyon (ang mga bag-ong misulod sa Islam); ug sa paghatag kagawasan sa mga binilanggo (o ulipon); ug sa mga adunay hilabihan nga utang; ug alang sa Dalan sa Allah, ug sa mga nagpanaw (nga nahutdan ug panggasto ug walay laing mapangayoan ug tabang); (kini) usa ka katungdanan nga gitakda sa Allah. Ug ang Allah ang Labing Nahibalo, ang Labing Maalamon.
阿拉伯语经注:
وَمِنۡهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ ٱلنَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٞۚ قُلۡ أُذُنُ خَيۡرٖ لَّكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤۡمِنُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ وَرَحۡمَةٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡۚ وَٱلَّذِينَ يُؤۡذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ug sa ilang pundok (mga tigpaka-aron ingnon]) adunay mga tawo nga nagpasakit sa Propeta (Muhammad) ug naga-ingon: “Siya naminaw (sa tanan nga mga balita -siya mituo sa tanan nga iyang nadunggan).” Isulti: “Siya (Muhammad) usa ka dalunggan sa kaayohan alang kaninyo nga nagatuo sa Allah ug adunay pagtuo sa mga nagatuo, ug usa ka Kaluoy kanila nga nagatuo gikan sa inyong pundok.” Apan sila nga nagpasakit sa Sinugo sa Allah makabaton ug hilabihan kasakit nga silot.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 讨拜
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭