Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 宰姆拉   段:
۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
Kinsa ba ang labaw nga dili makiangayon kay sa niadtong nagsulti ug bakak batok sa Allah[2], ug (siya nga) nagpanghimakak sa Kamatuoran[3] sa diha nga kini (nga kahibalo) moabut kaniya; dili ba ang Imperno mao ang (angay) nga Puloy-anan alang sa (tanan nga) mga manlilimod?
[2]. Pinaagi pag-asoy ug anak nga lalaki o mga anak nga babaye ngadto Kaniya o bisan unsa nga kaubanan ngadto Kaniya.
[3]. Nga ang Dios walay kauban, walay anak nga lalaki, walay mga anak nga babaye, walay kapikas ug walay katupong.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِي جَآءَ بِٱلصِّدۡقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ
Siya (ang Propeta Muhammad) nga maoy nagdala sa Kamatuoran ug siya nga midawat niini ingon nga maoy Kamatuoran - kini mao ang mga matarong.
阿拉伯语经注:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Sila makabaton bisan unsa nga ilang gitinguha gikan sa ilang Ginoo 'Allāh'[4]. Mao kana ang ganti sa mga maayong magbubuhat.
[4]. Gikan sa panahon sa kamatayon hangtod sa ilang pagsulod sa Paraiso, nga maluwas gikan sa silot sa lubnganan ug gikan sa kabug-at sa Adlaw sa Pagkabanhaw ug Paghukom).
阿拉伯语经注:
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Aron ang Allah mopasaylo kanila sa labing daotan nga ilang gibuhat, ug maghatag kanila sa ilang ganti sumala sa labing maayo sa unsay ilang gibuhat kaniadto.
阿拉伯语经注:
أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبۡدَهُۥۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Dili ba igo ang Allah alang sa nagsimba Kaniya? Apan sila nagtinguha sa paghadlok kanimo uban niadtong (ilang gisimba) gawas Kaniya; apan siya nga gibiyaan sa Allah nga nahisalaag[5], walay giya alang kaniya.
[5]. Tungod sa iyang pagkamapahitas-on ug pagpadayon sa pagpakasala.
阿拉伯语经注:
وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٖ ذِي ٱنتِقَامٖ
Bisan kinsa nga gitultolan ni Allah, walay nagpahisalaag kaniya. Dili ba si Allāh Gamhanan, Makahimo sa pagbalos?
阿拉伯语经注:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَنِيَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلۡ هُنَّ كَٰشِفَٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوۡ أَرَادَنِي بِرَحۡمَةٍ هَلۡ هُنَّ مُمۡسِكَٰتُ رَحۡمَتِهِۦۚ قُلۡ حَسۡبِيَ ٱللَّهُۖ عَلَيۡهِ يَتَوَكَّلُ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Kon ikaw mangutana kanila, Kinsa ang naglalang sa langit ug sa yuta? Sila sa pagkatinuod moingon: Ang Allah (Dios)". Isulti: "Nahunahunaan ba ninyo ang inyong gisangpit gawas sa Allah, Kon si Allāh mobuot ug kadaot kanako, mahimo ba nila nga tangtangon ang Iyang kadaotan? O kon gusto Niya nga kaluy-an ako, makahunong ba sila sa Iyang kaluoy?" Isulti: "Si Allah Igo na alang kanako. Kaniya (lamang) ang mga magtutuo nagbutang sa ilang hingpit nga pagsalig."
阿拉伯语经注:
قُلۡ يَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
isulti: "O akong katawhan, pagbuhat kamo sumala sa inyong pamaagi, sa pagkatinuod ako nagabuhat usab, ug sa dili madugay mahibaloan nimo,
阿拉伯语经注:
مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
Kang kinsa ba moabut ang pagsakit nga magpakaulaw kaniya ˹niini nga kinabuhi˺, ug kang kinsa ba mahimong ang walay katapusan nga pagsakit 'sa sunod nga kinabuhi'.”
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 宰姆拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭