Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 拜格勒   段:
ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Kadtong nagkonsumo sa Riba (pagpatubo) dili makabarog (sa Adlaw sa Pagkabanhaw) gawas sa pagbarog sa usa ka tawo nga gibunalan ni Shaitan (Satanas) nga nagdala kaniya ngadto sa pagkabuang. Kana tungod kay sila nag-ingon: "Ang pagnegosyo sama ra sa Riba (pagpatubo)," bisan pa nga gihimo ni Allāh ang pagpamalit ug pagbaligya subay sa balaod, ug ang interes supak sa balaod. Busa bisan kinsa nga makadawat ug pahimangno gikan sa iyang Ginoo ug mohunong sa paglamoy sa Riba (pagpatubo) dili pagasilotan sa nangagi; ang iyang kaso anaa sa Allāh (sa paghukom); apan bisan kinsa nga mobalik sa Riba (pagpatubo), kana mao ang mga pumoluyo sa Kalayo - sila magapabilin didto sa walay kataposan.
阿拉伯语经注:
يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
Ang Allāh magkuha sa tanang panalangin gikan sa riba (pagpatubo) ug Siya magadugang ug magapanalangin (sa grasya sa usa nga nagbuhat) sa mga buhat sa pagpanghatag, ug ang Allāh dili mahigugma sa bisan usa nga dili mapasalamaton, makasasala.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Kadtong mituo ug nagbuhat og mga maayong buhat, ug nagmakanunayon
sa ilang Salah (pag-ampo, sa gikamando nga mga takna) ug nagbayad sa 'Zakah' (obligado limos) sila makabaton sa ilang ganti ngadto sa ilang Ginoo (Allāh),
ug wala silay angay ikahadlok ni sila mabalaka.
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Oh mga magtutuo, kahadloki ninyo ang Allah ug biyai ang unsay nagpabilin (kaninyo) nga riba (pagpatubo), kun kamo tinuod nga mga magtutuo.
阿拉伯语经注:
فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ
Apan kon ikaw mapakyas sa pagbuhat sa ingon, nan pagbantay kamo sa Pagpakig-gubat batok kanimo gikan Kang Allāh ug sa Iyang Mensahero; apan kun kamo maghinulsol sa tinud-anay (ug biyaan ninyo ang tanang interes sa usura), kamo adunay katungod sa inyong kapital; dili na kamo magbuhat ug kasaypanan ni kamo pagabuhatan ug sayop.
阿拉伯语经注:
وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Kung lisud alang sa usa ka tawo sa pagbayad sa usa ka utang, paghatag ug lugway kini hangtod sa usa ka panahon sa kasayon ( nga siya makahimo na sa pagbayad). Ug kung imo kining himuon ingon nga usa ka buhat sa gugma nga putli, kini labing maayo alang kaninyo kun kamo nasayud lamang.
阿拉伯语经注:
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Pagbantay sa inyong mga kaugalingon batok sa Adlaw nga kamo mobalik tanan ngadto kay Allāh, ug ang matag kalag pagabalusan sa hingpit sa bisan unsa nga (maayo o dautan) nga iyang nabuhat, ug sila dili pagabuhatan og walay kaangayan.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 拜格勒
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭