Check out the new design

《古兰经》译解 - 阿塞拜疆语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 段: (67) 章: 优素福
وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Ataları onlara nəsihət edərək dedi: "Hamınız şə­hərə bir qapıdan daxil olmayın, ay­rı-ay­rı qapılardan daxil olun. Bu, kiminsə sizə bir zərər vermək istədikdə, bəzilərinizin bu zərərdən salamat qalması üçün daha yaxşıdır. Mən bunu Allahın sizə zərər vermək istədiyi təqdirdə, sizi ondan qorumaq üçün və ya Allahın sizə istəmədiyi bir xeyiri sizə nəsib etmək üçün demirəm. Çünki hökm yal­nız Allahındır. Allah nə qəza-qədər yazmışdırsa oda mütləq olacaqdır. Mən bütün işlərimdə tək Ona tə­vək­kül edi­rəm. Qoy tə­vəkkül edənlər də bütn işlərində ancaq Ona təvəkkül et­sin­lər".
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الأمر بالاحتياط والحذر ممن أُثِرَ عنه غدرٌ، وقد ورد في الحديث الصحيح: ((لَا يُلْدَغُ المُؤْمِنٌ مِنْ جُحْرٍ وَاحِدٍ مَرَّتَيْنِ))، [أخرجه البخاري ومسلم].
Ehtiyatı əldən verməmək və xəyanət etmiş kimsədən uzaq durmaq. Səhih hədisdə deyilir ki: "Mömin kimsə bir yuvadan iki dəfə sancılmaz". Bu hədisi, Buxari və Muslim rəvayət etmişdir.

• من وجوه الاحتياط التأكد بأخذ المواثيق المؤكدة باليمين، وجواز استحلاف المخوف منه على حفظ الودائع والأمانات.
• Ehtiyatlı olma yollarından biri də, Allaha and içməsini tələb edib, ondan əhd-peyman almaqdır. Eyni zaman da təhlükəli bir kimsədən ona verilən əmanətləri qoruyacağına dair Allaha and içməsini tələb etdmək də caizdir.

• يجوز لطالب اليمين أن يستثني بعض الأمور التي يرى أنها ليست في مقدور من يحلف اليمين.
• Başqasından and içməsini tələb edən kimsənin, and içməsini tələb etdiyi insanın, bacarmadığı bəzi şeyləri anddan istisna etməsi caizdir.

• من الأخذ بالأسباب الاحتياط من المهالك.
• Təhlükəli şeylərə qarşı qabaqcadan ehtiyatlı olmaq, yerinə yetirilməsi vacib olan səbəblərdən biridir.

 
含义的翻译 段: (67) 章: 优素福
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 阿塞拜疆语古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭