Check out the new design

Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Luhya - Hiệp hội Quốc tế về Khoa học và Văn hóa * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương Kinh: Al-Qasas   Câu Kinh:

Al-Qasas

طسٓمٓ
Twaa, Sin, Mim.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Etso ni tsinyaali tsia Eshitabu shinoosinjia.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Khukhusomelanga khumakhuwa ka Musa nende Firauni khubwatoto khubandu basuubilanga.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Toto Firauni yeechingula ekulu khushialo, nakhola Abandu bokhushialo emikanda emikanda. Nahelesia obuteshele omukanda mulala mwicho, yasinzanga muno Abana babu abasiani ne alekha abeshikhasi. Toto ye yali muboononi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
Ne khwenya okhukholela amalayi balia abakholwa abateshele, ne khubakhole okhuba abemilisi, ne khubakhole babe abalichelama.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ
Ne khubekhasie obulai khushialo, kho khwechesie Firauni nende Hamana nende omukanda kwabu kweliyie kalia akabaritsanga.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne khwafimbulila nyinamwana Musa mbu: “Munuunie, ne noba nomuririra, musukune mumwalo, ne olaria tawe nohomba olabeelela tawe. Toto efwe khwitsa okhumukalusia khwiwe, ne khwitsa okhumukhola okhuba mubarumwa.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ
Mana Abandu ba Firauni nibamutoola, yeetse okhuba omusuku khubo nende eshibeela. Toto Firauni nende Hamana nende omukanda kukwe kwa abalwaani bali abetsimbii.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Ne omukhasi wa Firauni naboola mbu: “Eshisangasia muno tsimoni tsianje nende etsitsio, mulamwiira tawe. Anyala okhuba wobukhoonyi khwifwe nohomba khwamukhola okhuba omwana wefu.” (Yaboola ako) nabo nibalamanyilekho (shilekholekha) tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ne omwoyo kwa nyina Musa nikuba omukhaya. Yali ahambi muno okhura amakhuwa kaye (Musa) habulafu khukhayanga okhuboya obulai omwoyo kukwe; kho anyoole okhuba mubalia basuubilanga.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Ne naboolela omukhana wabu (Musa) mbu: “Muloondelele”, mana namulola okhurulila ehale nabo nibalamanyile tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ
Mana nikhumwikalila abanunia okhurula mukhuchaka, ne (omukhana wabu) naboola mbu: “Ebechesiekhwo abandu beyinzu abanyala okhumulela, ne betsa okhuba abalayi muno khuye?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Mana nikhumukalusia khunyinamwana kho tsimoni tsitsie tsinyoole okhusangala, ne akhaye okhubeelela, ne amanye mbu indache ya Nyasaye niyatoto, halali Abandu abaanji shibamanyile tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ne olwa yakubuya mana naba omukhongo, khwamuhelesia amachesi nende obumanyi. Ne endio nilwa khurunganga abakholi abamalayi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ
Niyenjila mwitokho olwa abeenelio bali mukhung’ang’aala, nanyoolamwo abasatsa babili nibakhupananga, uno niwokhurula mubandu bebe ne uno niwokhurula mubasuku bebe. Kho ulia wokhurula mubandu bebe namusaba mbu amukhonye khumusuku wuwe oyo. Musa namukhupa eshifusi shiokhushilifu mana namumala. Naboola mbu: “Chino ni milala khumilimo chia Shetani. Toto ye ni omusuku ukosinjia, owahabulafu.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Naboola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi, toto esie ekholeele obubii omwoyo kwanje, kho ndeshela.” Mana nikhumuleshela. Toto ye niye Omulesheli muno, Owetsimbabaasi muno.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ
Naboola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi, shingala umbeelele tsimbabaasi, shinditsa okhukhoonya Abandu ababii tawe.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ
Nibumushiela mwitokho naye nali nende oburi, nahenganga eno nende elia, lola, khandi Omundu ulia wamwenyelekhwo obukhoonyi mungolobe namulanga. Musa namuboolela mbu: “Toto ewe oli omushiamu owa habulafu.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ
Kho olwa yenya okhura mumukhono ulia uli omusuku wabu, naboola mbu: “Ewe Musa, wenyanga okhunzira shingala werere Omundu mungolobe? Ewe shiwenya halali okhuba omufuru khushialo ne shiwenya okhuba mubandu abalayi tawe?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ
Mana Omusatsa mulala niyetsa okhurula mumbeka etsia ehale welitookho nasesemanga, naboola mbu: “Ewe Musa! Toto abakhongo bakhusanjililanga okhukhwira, kho rula, esie toto endi mubakhuchereranga amalayi.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Mana narulamwo narire, nahengahenga, naboola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi, habina okhurulana nende Abandu ababii bano.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
Ne olwa yatsiila ebuleka wa Madyana, naboola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi yetsa okhununjisia injila ya habwene.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ
Ne olwa yoola khumaatsi ka Madyana, yanyoola omukanda kwa Abandu nikunywesinjia, ne nanyoola mumbeka wabu abakhasi babili bekalilanga (emiruko chiabu okhunywa), Musa naboola mbu: “Mukhabeele murie?” Boosi babili nibaboola mbu: “Shikhwakhanywesia tawe okhula shingala abayi abo banywesia, mana bakalusieyo emiruko chiabu, ne papa wefu ni omukofu muno.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِيرٞ
Mana (Musa) nabanywesilia, ne nakalukha okhwikhala mushinikha, naboola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi, esie toto endi omutakha muno owenya obulayi bwawitsa okhunzishilia.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Mulala khubeshikhana babili balia namwitsila nachenda khutsisoni, naboola mbu: “Toto papa wanje akhulanganga mbu akhurunge omurungo kwokhunywesiliye.” Mana shingala yamuulila mana namukanila amakhuwa kaye, yaboola mbu: “Olaria tawe, omalile okhuhonokokha okhurulana nende Abandu ababii abo.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ
Mulala khubakhaana babili abo naboola mbu: “Ewe papa wanje, muhandiche emilimo. Toto omulayi wokhoyeshele okhuhandika emilimo ni ulia Owaamaani, Omwisikwa.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Naboola mbu: “Esie ndenya ekhubashile mulala khubakhana banje babili bano, khulwa ukhukholele emilimo emika munane. Ne niwusia ekhumi, ni okhwenya khukhwo. Ne esie shindenya okhukhunichilisia tawe. Witsa okhunyoola nendi mubandu abalayi Nyasaye nachama.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ
Naboola mbu: “Kano kali hakari wanje ninawe. Ebise biosibiosi biemala, ndalakholelwa obubii tawe. Ne Nyasaye nomwisikwa khukakhuboolanga kano.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
Olwa Musa yamala ebise ebo, mana narula nende Abandu bebe, yalola omulilo elubeka wolukulu lwa Turi, naboolela Abandu bebe mbu: ‘‘Ninde hano, toto esie endutsi omulilo. Awundi ndalabarerera amacheni okhurula khukwo nohomba eshichenga khomunyoole okhwoora.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Olwa yakuulakhwo, nalaangwa okhurulila ebuleka womukhono musatsa wa litwoma elo, habundu wetsimbabaasi okhurula khumusaala: “Ewe Musa! Toto esie nesie Nyasaye Omulesi webiloonje bioosi.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ
Ne sukuna hasi indabushi yiyio.” Mana shingala yayilola niyikotiombolanga shinga inzokha, yakalukhana niyelukha ne shiyahenga inyuma tawe. Nikhumuboolela mbu: “Ewe Musa! Itsa imbeli, ne olaria tawe. Toto ewe oli mubalia bali noomulembe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Injisia omukhono kukwo mushifuko, kwitsa okhurula nikuli omulafu tswe kulali khububii tawe. Ne wifumbarire omukhono kukwo nowulila oburi. Kho bino bitsa okhuba ebimanyisio bibili birula khu Nyasaye wuwo Omulesi bitsile Firauni nende abakhongo bebe. Toto bo ni Abandu babuririranga eshichero.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
Musa naboola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi, toto esie ndera mubo omundu, kho eritsanga mbu betsa okhunzira.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Ne Omusiani wefu, Haruni ni omulomalomi omulayi muno okhuushila esie, kho murume halala ninasi abe omukhonyelesi wanje. Toto esie eritsanga mbu betsa okhungatsula.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ
(Nyasaye) naboola mbu: “Khwitsa okhura amaani mumukhono kukwo okhuburira khumusiani wenyu, ne khwitsa okhubahelesia obushili, ne shibalanyala okhuboolakhwo tawe. Khulwa ebimanyisio biefu, enywe nende abaloondi benyu nenywe mulishila.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ
Kho olwa Musa yabeetsela nende ebimanyisio biefu ebili habulafu, baboola mbu: “Kano shini shiosishiosi tawe halali obulosi obuchikhwa. Shikhwawulilakhwo kano khubapapa befu bakhale tawe.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Ne Musa naboola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi amanyile muno ulia wetsa nende obulunjifu okhurula khuye nende ulia uliba nende okhumalilikha okhulayi khweshimenyo. Toto abamabii shibalibura tawe.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Firauni naboola mbu: “Enywe abakhongo! Shebamanyiilekhwo Nyasaye wundi owulali esie tawe. Kho ewe Hamana nzashilia omulilo khwiloba unyumbashile munara enyoole okhulenjelela Nyasaye wa Musa, ne esie toto embara mbu aboolanga obubeyi butswa.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ
Mana niyelola khushialo ye nende omukanda kukwe kwabalwani khunjila ilali yatoto tawe, ne nibapara mbu toto shibalikalusibwa khwifwe tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ
Mana nikhumutila halala nende omukanda kukwe kwokhulwana nikhubasukuna munyanza, kho henga shingala indukho yababii yali.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ
Nikhubakhola abemilisi balanganga mumulilo, ne inyanga yeyindukho shibalihonokosibwa tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ
Ne nikhubaloondiakhwo eshilaamo khushialo khuno, ne inyanga yeyindukho bo balisyushila buli eshindu.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Ne toto khwahelesia Musa Eshitabu nikhumalile okhusishia emikanda chiaranjilila mbu shibe eshilafusia tsimoni tsiabu, ne shibe obulunjifu nende tsimbabaasi kho banyoole okhwitsulila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
Ne ewe shiwali ebuleka wa Mumbo olwa khwayilila Musa amalomesio, ne shiwali mubalia baliho tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ
Halali efwe khwaloonga emikanda eminji, ne emika nichibabeela emirambi, ne shiwali omumenyanwa nende Abandu ba Madyana tawe, nobasomelanga tsinyaali tsiefu, halali nefwe khwatsishinjia.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Nohomba ewe shiwali ebuleka wa eshikulu olwa khwamulanga tawe, halali nitsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo Omulesi, kho wikanyilisie abandu bali nibashili okhulilwa nende Omwikanyilisi ewe noshili okhwitsa, bakhaba bario betsulila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Ne kabanyolaanga amasila khukalia kemikhono chiabu chiaranjilisia, bakhaboolele mbu: “Nyasaye wefu Omulesi! Shichila shina nolakhurumila efwe omurumwa tawe, khwaloonda tsinyaali tsitsio mana khwaba mubalia basuubila?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ
Halali olwa obwatoto bwabetsela okhurula khwifwe, baboola mbu: “Shichila shina nalahebwa shingala kalia aka Musa yahebwa tawe?” Koo, shibakakhaya tawe kalia aka Musa yahebwa khale, mana nibaboola mbu: “(Bano ni) Abalosi babili bakhonyananga”, ne nibaboola mbu: “Toto efwe khubalobele boosi babili.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Boola mbu: “Mana nekharerekhwo eshitabu okhurula khu Nyasaye eshili nende obulunjifu obulayi muno okhushila bibili bino eshiloonde, toto nimuli ababoolanga obwatoto.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Ne nibalakhufuchilila elo tawe, kho manya mbu bo baloondanga butswa obwikombi bwa emioyo chiabu. Ne ni wina wakora muno okhushila ulia uloondanga obwikombi bwomwoyo kukwe, obubula obulunjifu oburulanga khu Nyasaye. Toto Nyasaye shalunjisinjia Abandu ababii tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Ne toto khwaboosilia amakhuwa kho banyoole okhwitsulila.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ
Balia bakhwahelesia Eshitabu imbeli washio, bo bashisuubilanga.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ
Ne nibasoomelwa (eshitabu esho), baboolanga mbu: “Khushisuubile, toto sho ni obwatoto okhurula khu Nyasaye wefu Omulesi, toto khwali nikhumalile okhusilima imbeli wa kano.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Abo balihebwa omurungo kwabu okhuula khabili khulwa okhwifwila khwabu, ne barusinjiaho obubii khubulayi, ne barusinjia (eshihanwa) khubiakhubakabiile.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ
Ne nibawulila amakhuwa kabulamwo oluchendo, beretsanga ehale ninako, ne baboola mbu: “Khuli nende ebikhole biefu nanyu muli nende ebikhole bienyu. Omulembe kube ninanyu. Shikhwenyanga okhuyingana nende abasilu tawe.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Toto ewe shiwakhalunjisia owawachama tawe, halali Nyasaye nulunjisinjia owayenya, naye niye umanyile muno abalunjikhanga.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَلَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Ne abakhayi baboola mbu: “Nikhuloonda obulunjifu halala ninawe, khwitsa okhukamulwa okhurulila hasi wefu.” Koo, shikhwabakasilia obulai habundu woluyali ali nende omulembe, webiamo bietsimbia tsioosi birerungwa, bibe omukabo okhurula khwifwe, halali abaanji mubo shibamanyile tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ
Ne tsingongo tsinga tsiakhwasishia etsielolanga khubulamu bwatsio. Ne kalia niko amatala kabu akalekhalwamwo tawe bo nibakharula halali hatiti, nafu nefwe khwakachelama.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ
Ne Nyasaye shiyali usishia tsingongo tawe okhula arume Omurumwa mwitokho likhongo liatsio, abasoomele tsinyaali tsiefu. Ne shikhwali abasishia tsingongo tawe halali Abandu batsio nibali ababii.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Ne shiosishiosi eshiamwahelesibwa, nishiobwikhoonyi bwobulamu bwokhushialo nende oburone bwashio. Ne eshili ewa Nyasaye nishio eshilayi muno, ne nishio shilitong’a, shimwikhonyelanga obwongo tawe?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Koo, ulia wakhwalaka indache indayi eyalinyoola, ali shinga ulia wakhwahelesia obwokholo bwomushialo, mana inyanga yeyindukho aliba mubalia abalirebwa mumulilo?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
Ne inyanga yalibalanga mana abareebe mbu: “Bali hena abamwanzokasinjia ninabo, abamwachikhanga?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ
Balia belikhuwa liakwila baliboola mbu: “Nyasaye wefu Omulesi, bano nibo bakhwakosia, khwabakosia shingala khwakora. Khubeekana imbeli wuwo. Shibalaamanga efwe tawe.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ
Ne liliboolwa mbu: “Laanje abanyasaye benyu abo abamwanzokasinjia.” Mana balibalanga, ne shibalibafuchilila tawe, ne balilola eshinyasio. Abane babetsanga balunjikha!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبۡتُمُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Ne inyanga yalibalanga mana abarebe mbu: “Ni shina shamwakalusia Abarumwa?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ
Amakhuwa koosi kalibakora inyanga eyo. Nabo shibalirebana tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلۡمُفۡلِحِينَ
Ne ulia usaba eshileshelo mana asuubile ne akhole amalayi, oyo aliba mubalia babura.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَرَبُّكَ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخۡتَارُۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Ne Nyasaye wuwo Omulesi aloonganga shia yenya, ne alobolanga. Ebilonje bibula okhwiyawulila khwosikhwosi tawe. Obutswenufu nibwa Nyasaye, ne ali hekulu muno wa akabamutsokasinjia ninako.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَرَبُّكَ يَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Ne Nyasaye wuwo Omulesi amanyile kebilifu biabu bifisanga muno nende akabaretsanga habulafu.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأُولَىٰ وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Naye niye Nyasaye, abulaho nyasaye wundi owulali ye tawe. Okhwitsomibwa nookhukhwe mukhuchaka nende mukhumalilikha, ne okhukhalaka eshina nookhukhwe, ne ni ewuwe niyo wamulikalusibwa.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ
Boola mbu: “Mulola murie Nyasaye nabakholela eshilo okhutsililila okhula inyanga yeyindukho. Kho ni nyasaye shina owulali Ye ulabarerera obulafu? Koo, shimuwulilanga tawe?"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
Boola mbu: “Mulola murie Nyasaye nabakholela eshitere okhutsililila okhula inyanga yeyindukho. Kho ni nyasaye shina owulali Ye ulabarerera eshilo eshia munyala okhwihotselesiamwo? Shimulolangakhwo tawe?"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمِن رَّحۡمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Ne okhurulana nende tsimbabaasi tsitsie yabakasilia eshilo nende eshitere, mwihotselesiemwo ne mukhabilemwo emikabo chichie, ne mube murio khomunyoole okhumupila orio.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ
Ne inyanga yalibalaanga mana abareebe mbu: “Bali hena balia abamwanzokasinjia ninabo, abamwachikhanga?”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Ne khulirusia buli mumukanda omuloli, ne khuliboola mbu: “Rere eshifune shienyu.” Ne balimanya mbu obwatoto ni bwa Nyasaye, ne kalibakora koosi pe akabachikhanga.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ
Toto Karuni yali mulala khubandu ba Musa, mana nabakholela amabii, ne khwamuhelesia emiandu emikhongo chia tsifunguo tsiachio tsisitoyela muno abasatsa ba amaani. Olwa Abandu bebe bamuboolela mbu: “Olelola tawe. Toto Nyasaye shiyachama abelolanga tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱبۡتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنۡيَاۖ وَأَحۡسِن كَمَآ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ وَلَا تَبۡغِ ٱلۡفَسَادَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Ne koonya khu kalia aka Nyasaye yakhuhelesia eshimenyo shiomwikulu, ne olebilila omukabo kukwo kwokhushialo tawe, ne khola amalayi shinga Nyasaye yakhukholela amalayi, ne olakhola obwonooni khushialo tawe. Toto Nyasaye shiyachama aboononi tawe.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Naboola mbu: “Esie kano ndahebwa okhurulana nende obumanyi bwanje.” Shamanyilekhwo ta mbu toto Nyasaye yamala okhusishia mumikanda chia imbeli wuwe balia abali nende omwandu nende abandu abanji okhumushila? Ne aboononi shibalirebwa tsimbi tsiabu tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ
Mana niyetsela Abandu bebe nafwalile obulayi. Balia abachama obulamu bwokhushialo nibaboola mbu: “Abayie khubakho mbu nefwe abahelesibwa omwandu shingala kwa Karuni yahelesibwa, toto bwene ye niweyikhabi ikhongo.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ
Ne abahelesibwa obumanyi nibaboola mbu: “Abaane enywe, omurungo kwa Nyasaye ni omulayi muno khu ulia wasuubila mana nakhola amalayi, ne shibalinyoola ako tawe halali abesumilisi.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ
Mana nikhumukhola ye okhumilwa nende liloba halala nende inzu yiyie, mana nalabakhwo nende omukanda kumuhabina okhurulana nende Nyasaye tawe, ne shiyali mubehabina tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Mana balia abekoombanga okhuba shinga ye olwabeele nibachaaka okhuwuka mbu: “Eeh! Koo khane Nyasaye ametanga omukabo ulia owayenya mubasumba bebe, ne atutuyilinjia owayenya. Nyasaye akhayanga okhukhukholela efwe amalayi, liloba liakhakhumilile fwesi ninaye. Oh toto khane Nyasaye shabusinjia Abakhayi tawe.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ
Inzu yomwikulu eyo, khuliyikholela balia abalenyanga obukhongo khushialo khuno nohomba obwoononi tawe, ne omumalilikho omulayi kuliba kwa balia baria Nyasaye.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ulia ulakhola amalayi, alinyoola omurungo omulayi okhushila amalayi kayakhola ako. Ne ulia ukhola amabii, shibalirungwa balia bakholanga amabii halali kalia akabakholanga sa.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلَّذِي فَرَضَ عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٖۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ مَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ وَمَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Toto ulia wakhulomesia okhuloonda Ikurani alikhukalusia habundu wokhukalukha. Boola mbu: “Nyasaye wanje Omulesi amanyile muno ulia wetsa khubulunjifu nende ulia uli mubukori bulolekha.”
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ
Ne ewe shiwali noosubilanga mbu olirererwa Eshitabu shino tawe, halali nitsimbabaasi tsia Nyasaye wuwo Omulesi. Kho olakhatema waba omukhonyi wa abakhayi tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Ne toto balakhatemaa okhukhwikalila okhuloonda tsinyaali tsia Nyasaye nitsimalile okhufimbulwa khwiwe, ne laanga khu Nyasaye wuwo Omulesi, ne olakhatema waba mubatsokaasi tawe.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Ne olalaama nyasaye wundi halala nende Nyasaye tawe. Abulaho nyasaye wundi owulali Ye tawe. Buli eshindu shilisikha halali obweni bubwe. Okhukhalaka eshina khwoosi khuli khuye, ne ewuwe nawamulikalusibwa.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương Kinh: Al-Qasas
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Luhya - Hiệp hội Quốc tế về Khoa học và Văn hóa - Mục lục các bản dịch

Được phát hành bởi Hiệp hội Quốc tế về Khoa học và Văn hóa.

Đóng