Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ تايلاندچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: رۇم   ئايەت:
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِينَ
จงกล่าวเถิด -โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย- แก่บรรดาผู้ตั้งภาคีทั้งหลายว่า “พวกเจ้าทั้งหลายจงท่องไปในแผ่นดิน และดูว่าบรรดาผู้ปฏิเสธก่อนหน้าพวกเจ้ามีจุดจบเป็นเช่นไร? ซึ่งแท้จริงแล้วจุดจบของพวกเขานั้นเป็นจุดจบที่ไม่ดี ส่วนใหญ่ของพวกเขาเป็นผู้ตั้งภาคีต่ออัลลอฮ์ พวกเขาเคารพสักการะสิ่งอื่นพร้อมกับพระองค์ ดังนั้นพวกเขาจึงพินาศเพราะการตั้งภาคีของพวกเขาต่ออัลลอฮ์
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذٖ يَصَّدَّعُونَ
ดังนั้น โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย เจ้าจงมุ่งหน้าของเจ้าสู่ศาสนาอิสลามอันเที่ยงธรรมเถิด ที่ไม่บิดเบือน ก่อนที่วันกิยามะฮ์จะมาถึง ซึ่งเมื่อวันนั้นมาถึงแล้ว จะไม่มีทางหลีกเลี่ยงได้ ซึ่งในวันนั้นมนุษย์จะแยกออกจากกัน กลุ่มหนึ่งจะอยู่ในสรวงสวรรค์อย่างมีความสุข ส่วนอีกกลุ่มจะอยู่ในไฟนรกอย่างทุกข์ทรมาน
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
مَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِأَنفُسِهِمۡ يَمۡهَدُونَ
ผู้ใดปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮ์ ดังนั้นผลของการปฏิเสธศรัทธาของเขานั้น -การถูกจองจำในนรกตลอดกาล- จะกลับมายังเขา และผู้ใดกระทำความดีเพื่อหวังพระพักตร์ของอัลลอฮ์ ดังนั้นพวกเขาก็ได้เตรียมสำหรับตัวของพวกเขาเองเพื่อเข้าสู่สรวงสวรรค์ และมีความสุขกับสิ่งที่อยู่ในนั้น และจะอยู่ในนั้นตลอดกาล
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ
เพื่อพระองค์จะทรงตอบแทนบรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮ์และกระทำความดีทั้งหลายที่เป็นที่พึงพอพระทัยแก่พระผู้อภิบาลของพวกเขา แท้จริงพระองค์ไม่ทรงชอบบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อพระองค์และต่อบรรดาเราะสูลของพระองค์ แท้จริงพระองค์ทรงเกลียดชังพวกเขาอย่างรุนแรงและพระองค์จะทรงลงโทษพวกเขาในวันกิยามะฮ์
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٖ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
และหนึ่งจากสัญญาณต่างๆ อันยิ่งใหญ่ของพระองค์ที่บ่งบอกถึงความสามารถและความเป็นเอกภาพของพระองค์ คือ การที่พระองค์ทรงส่งลมมานั้น เพื่อเป็นการแจ้งข่าวดีแก่ปวงบ่าวของพระองค์ว่าฝนใกล้จะตกแล้ว และเพื่อพระองค์จะทรงให้พวกเจ้า -โอ้มนุษย์เอ๋ย- ได้ลิ้มรสความเมตตาของพระองค์ด้วยกับสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากฝนตก ไม่ว่าจะเป็นความอุดมสมบูรณ์และความมั่งคั่ง และเพื่อเรือเดินสมุทรจะได้แล่นไปในท้องทะเลโดยพระประสงค์ของพระองค์ และเพื่อพวกเจ้าจะได้แสวงหาความโปรดปรานของพระองค์โดยการค้าในท้องทะเลและเพื่อพวกเจ้าจะได้ขอบคุณในความโปรดปรานของอัลลอฮ์ที่มีต่อพวกเจ้า แล้วพระองค์ก็จะทรงเพิ่มพูนความโปรดปรานนั้นแก่พวกเจ้าอีก
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
และโดยแน่นอน เราได้แต่งตั้งบรรดาเราะสูลก่อนหน้าเจ้า -โอ้ท่านเราะซูลเอ๋ย- ไปยังหมู่ชนของพวกเขา และเขาเหล่านั้นได้นำหลักฐานต่าง ๆที่แสดงถึงความสัจจริงของพวกเขา แต่แล้วหมู่ชนต่างๆเหล่านั้นก็ปฏิเสธสิ่งที่บรรดาเราะสูลของพวกเขานำมา ดังนั้น เราได้ลงโทษบรรดาผู้กระทำความผิดอย่างสาสม เราได้ทำลายพวกเขาด้วยการลงโทษของเรา และเราได้ช่วยให้บรรดาเราะสูลและบรรดาผู้ที่ศรัทธาต่อพวกเขาให้พ้นจากความพินาศ และความปลอดภัยของบรรดาผู้ศรัทธาและการช่วยเหลือพวกเขานั้นเป็นสิทธิและเป็นหน้าที่สำหรับเรา
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
อัลลอฮ์ ซบฮานะฮูวะตะอาลา คือผู้ทรงควบคุมลมและทรงขับเคลื่อนมัน แล้วลมก็ได้เคลื่อนเมฆนั้น และพระองค์ทรงแผ่มันบนท้องฟ้าตามที่พระองค์ทรงประสงค์ไม่ว่าจะน้อยหรือมาก และทำให้มันจับตัวเป็นก้อน แล้วเจ้าจะเห็น ฝนที่ตกลงมาจากก้อนเมฆเหล่านั้น ดังนั้นเมื่อฝนได้ตกลงมาสู่บรรดาปวงบ่าวของพระองค์ที่พระองค์ทรงประสงค์ ทันใดนั้นพวกเขาก็มีความสุขเพราะความเมตตาของอัลลอฮ์ที่มีต่อพวกเขา ด้วยการส่งฝนลงมาซึ่งตามด้วยการงอกเงยของพืชผลต่าง ๆ บนแผ่นดิน เป็นสิ่งที่พวกเขาและปศุสัตว์ของพวกเขาต้องการ
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
และแน่นอน ก่อนที่อัลลอฮ์จะทรงประทานฝนลงมาแก่พวกเขา แท้จริงพวกเขาได้สิ้นหวังกับการตกลงมาของมันแล้ว
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحۡمَتِ ٱللَّهِ كَيۡفَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
ดังนั้น -โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย- เจ้าจงพิจารณาดูผลที่เกิดจากฝนที่อัลลอฮ์ทรงให้ตกลงมา เพื่อเป็นความเมตตาแก่ปวงบ่าวของอัลลอฮ์ว่า พระองค์ทรงให้แผ่นดินมีชีวิตชีวาโดยการให้มีพืชพันธุ์หลากหลายชนิดงอกเงยออกมาบนแผ่นดินหลังจากที่มันได้ประสบกับความแห้งแล้งได้อย่างไร? แท้จริงผู้ที่ทำให้แผ่นดินที่แห้งแล้งเหล่านั้นมีชีวิตชีวาขึ้นมานั้น แน่นอน เขาสามารถให้ชีวิตแก่ผู้ที่ตายไปแล้วได้ และเขาเป็นผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง ไม่มีสิ่งใดที่จะทำให้พระองค์อ่อนแอได้
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• إرسال الرياح، وإنزال المطر، وجريان السفن في البحر: نِعَم تستدعي أن نشكر الله عليها.
การให้ลมได้พัด การให้ฝนได้ตกลงมาและการให้เรือได้เดินในท้องทะเลนั้น มันคือความโปรดปรานที่เรียกร้องเราสู่การขอบคุณอัลลอฮ์ต่อความโปรดปรานเหล่านั้น

• إهلاك المجرمين ونصر المؤمنين سُنَّة إلهية.
การทำลายล้างบรรดาผู้กระทำผิดและการช่วยเหลือบรรดาผู้ศรัทธานั้น เป็นวิถีแห่งพระเจ้า

• إنبات الأرض بعد جفافها دليل على البعث.
การงอกเงยของผืนดินหลังจากความแห้งแล้งนั้น เป็นหลักฐานที่บ่งบอกว่า การฟื้นคืนชีพนั้นมีจริง

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: رۇم
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ تايلاندچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش