Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ ئىسپانچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (167) سۈرە: ئەئراپ
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
167. Mensajero, menciona cuando Al-lah declaró en términos claros que Él enviaría sobre los Hijos de Israel personas que los oprimirían y humillarían en esta vida hasta el Día del Juicio. Tu Señor es rápido en castigar a aquellos que Le desobedecen, a veces los castiga en la vida terrenal, pero perdona a quien se arrepiente de entre Sus siervos, y es Misericordioso con ellos.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• إذا نزل عذاب الله على قوم بسبب ذنوبهم ينجو منه من كانوا يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر فيهم.
1. Si el castigo de Al-lah desciende sobre un pueblo debido a sus pecados, Al-lah salvará a los que de ellos ordenaban hacer lo correcto y prohibían lo incorrecto.

• يجب الحذر من عذاب الله؛ فإنه قد يكون رهيبًا في الدنيا، كما فعل سبحانه بطائفة من بني إسرائيل حين مَسَخَهم قردة بسبب تمردهم.
2. Se debe tener cuidado con el castigo de Al-lah, ya que podría ser terrible en este mundo, como sucedió cuando Al-lah, glorificado sea, convirtió a un grupo de los hijos de Israel en monos debido a su desobediencia.

• نعيم الدنيا مهما بدا أنه عظيم فإنه قليل تافه بجانب نعيم الآخرة الدائم.
3. La dicha de este mundo, por grande que parezca, es pequeña y trivial en comparación con la dicha eterna del Más Allá.

• أفضل أعمال العبد بعد الإيمان إقامة الصلاة؛ لأنها عمود الأمر.
4. Después de la fe, establecer la oración es la mejor acción, ya que es la base del Islam.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (167) سۈرە: ئەئراپ
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ ئىسپانچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش