Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فىرانسۇزچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (121) سۈرە: تاھا
فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
Adam et Eve mangèrent alors des fruits de l’arbre qui leur avait été défendu et ils prirent conscience de leur nudité. Ils se mirent à la couvrir à l’aide des feuilles des arbres du Paradis. C’est ainsi qu’Adam désobéit à l’ordre de son Seigneur et outrepassa la limite de ce qui lui était permis.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الأدب في تلقي العلم، وأن المستمع للعلم ينبغي له أن يتأنى ويصبر حتى يفرغ المُمْلِي والمعلم من كلامه المتصل بعضه ببعض.
Il convient de faire preuve de bienséance lorsqu’on apprend. Ainsi, l’élève doit être patient et attendre que le maître ait terminé d’exposer son sujet avant d’intervenir.

• نسي آدم فنسيت ذريته، ولم يثبت على العزم المؤكد، وهم كذلك، وبادر بالتوبة فغفر الله له، ومن يشابه أباه فما ظلم.
Adam a oublié d’obéir et sa descendance également. Il n’a pas été résolu à obéir et sa descendance non plus. Comme il s’est empressé de se repentir, Allah lui a pardonné son oubli et quiconque fait pareil que son père Adam sera pardonné.

• فضيلة التوبة؛ لأن آدم عليه السلام كان بعد التوبة أحسن منه قبلها.
Le passage souligne le mérite du repentir puisque Adam devint meilleur après son repentir.

• المعيشة الضنك في دار الدنيا، وفي دار البَرْزَخ، وفي الدار الآخرة لأهل الكفر والضلال.
La vie pénible dans le bas monde, le monde intermédiaire et dans l’au-delà est le lot des mécréants et des égarés.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (121) سۈرە: تاھا
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فىرانسۇزچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش