Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Serbiyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-A‘rāf   Ayah:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Чаробњаци рекоше: "Верујемо у Господара свих створења!"
Ang mga Tafsir na Arabe:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
"Господара Мојсијевог и Ароновог, јер само Он заслужује да буде обожаван, а не разни измишљени богови."
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
Фараон им запрети након што су поверовали у Бога Јединог: "Поверовали сте Мојсију пре него што сам вам ја дозволио!? То је ваша варка коју сте ви претходно договорили са Мојсијем како би становнике овог града извели из њега! О чаробњаци, сигурно ћете видети каква ће вас казна задесити!"
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
"Одсећи ћу вам ноге и руке унакрст, а затим ћу вас окачити на палмина стабла како би се уплашио свако ко вас види!"
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Чаробњаци му одговорише: "Ми ћемо се нашем Једином Господару вратити, и не маримо за тим чиме нам претиш."
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتۡنَاۚ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَتَوَفَّنَا مُسۡلِمِينَ
"Ти нам само замераш, фараоне, то што смо поверовали у доказе нашег Господара након што су нам дошли преко Мојсија. Ако је то кажњиви грех онда је то наш грех." Затим упутише молитву Богу рекавши понизно: "Господару наш, обаспи нас стрпљењем како бисмо били постојани на истини, и усмрти нас као муслимане, Теби предане, следбенике Твог посланика."
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ
Главешине фараоновог народа рекоше фараону хушкајући га против Мојсија и његових следбеника: "Зар ћеш пустити Мојсија и његов народ да шире неред по Земљи и да оставе тебе и твоја божанства позивајући у обожавање само Бога?" Фараон рече: "Побићемо синове Израиљеве а у животу ћемо да им оставимо ћерке да нас служе. И ми смо, сигурно, изнад њих и нама припада власт и моћ."
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ
Мојсије рече свом народу: "Народе мој, тражите помоћ од Бога Јединог и да одагна од вас зло и подари вам добро, и стрпите се у овом искушењу јер сва је Земља Божја а није фараонова ни било кога другог па да може радити на њој шта хоће. Бог наизменично даје власт на Земљи коме Он хоће, али коначна победа на Земљи ће припасти верницима, онима који се покоравају Његовим наредбама и клоне онога што је забранио. Земља припада верницима каква год да их искушења задесе."
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُوٓاْ أُوذِينَا مِن قَبۡلِ أَن تَأۡتِيَنَا وَمِنۢ بَعۡدِ مَا جِئۡتَنَاۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُهۡلِكَ عَدُوَّكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ
Израиљћани рекоше Мојсију, 'мир над њим: "О Мојсије, искушани смо од фараона убиством наших синова и остављањем наших кћери пре него што си нам дошао и након што си нам дошао." Мојсије, мир над њим, им рече наговештавајући олакшање: "Можда ваш Господар уништи вашег непријатеља, фарона и његов народ, и вама да власт на Земљи након њих да би видео - а Он све зна - како ћете поступати након тога, да ли ћете бити захвални или незахвални."
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ
Ми смо казнили фараонов народ гладним годинама и сушом, затим мањком плодова и усева земље, како би опомену прихватили и поуку узели, како би схватили да је то казна за њихово неверство па да се покају Аллаху."
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• موقف السّحرة وإعلان إيمانهم بجرأة وصراحة يدلّ على أنّ الإنسان إذا تجرّد عن هواه، وأذعن للعقل والفكر السّليم بادر إلى الإيمان عند ظهور الأدلّة عليه.
Поступак чаробњака који су јасно и смело обзнанили своје веровање указује на то да човек који се уздигне изнад прохтева и поведе за здравим разумом журно ће поверовати када види доказе који то изискују.

• أهل الإيمان بالله واليوم الآخر هم أشدّ الناس حزمًا، وأكثرهم شجاعة وصبرًا في أوقات الأزمات والمحن والحروب.
Они који верују у Аллаха и Судњи дан су најодлучнији, најхрабрији и најстрпљивији људи у кризним временима, искушењима и ратовима.

• المنتفعون من السّلطة يُحرِّضون ويُهيِّجون السلطان لمواجهة أهل الإيمان؛ لأن في بقاء السلطان بقاء لمصالحهم.
Они који имају корист од власти хушкају владара против верника, јер останак тог владара на власти значи останак њихових овосветских интереса.

• من أسباب حبس الأمطار وغلاء الأسعار: الظلم والفساد.
Од разлога за ускраћивање кише и повећање цена су неправда и неред на Земљи.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-A‘rāf
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Serbiyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara