Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Serbiyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Sūrah: At-Toor   Ayah:

Гора Тур

Ilan sa mga Layon ng Surah:
الحجج والبراهين لرد شبهات المكذبين للنبي صلى الله عليه وسلم.
Аргументи и докази за одбијање сумњи оних који поричу Посланика, мир над њим.

وَٱلطُّورِ
Бог се куне брдом на којем је разговарао са Мојсијем, мир над њим.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
Бог се куне и књигом која је у редове написана.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
На кожи раширеној и отвореној, као што су објављене књиге.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
И куне се кућом, односно небеским храмом којег анђели посећују ради обожавања Бога.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
И куне се подигнутим небом које је свод изнад Земље.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
И куне се морем које је пуно воде.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
Заиста је казна твог Господара, о Посланиче, неминовна, и без имало сумње, десиће се и спровешће се над неверницима.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
Нико неће моћи да спречи дешавање те казне над њима и нико неће моћи од ње да их спаси.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
На Дан када се небеса снажно покрену и уздрмају, а то ће бити најава Смака света.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
Тога Дана ће се планине померити из свога лежишта.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Тог ће дана пропаст задесити оне који су порицали Божје обећање да ће се казна десити.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
Онима који су, поигравајући се, у неистину се упуштали, и нису ни обраћали пажњу на проживљење и окупљање на Судњем дану.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
На Дан када ће они веома снажно бити бачени и гурнути у Пакао.
Ang mga Tafsir na Arabe:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Као вид укора казаће им се: Ово је Ватра коју сте негирали када су вас њоме плашили ваши посланици.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• الكفر ملة واحدة وإن اختلفت وسائله وتنوع أهله ومكانه وزمانه.
Атеизам је идеологија, без обзира што су му различити начини, поборници, простор и време у којем се појављује.

• شهادة الله لرسوله صلى الله عليه وسلم بتبليغ الرسالة.
Бог је сведок да је Посланик, нека је мир над њим и милост Божја, доставио посланицу.

• الحكمة من خلق الجن والإنس تحقيق عبادة الله بكل مظاهرها.
Мудрост и сврха стварања духова и људи јесте успостава обожавања Бога, са свим својим видовима и начинима.

• سوف تتغير أحوال الكون يوم القيامة.
Стање у космосу измениће се када наступи Смак света.

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
Да ли је враџбина ова казна коју гледате или ви добро не видите.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Искусите врелину ватре и трпите је ако можете, али без обзира да ли можете да је трпите или не, ви ћете бити кажњени према неверовању и лошим делима које сте радили у животу на Земљи.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
А они који су се бојали свога Господара, проводећи Његове наредбе и клонећи се Његових забрана, настаниће баште и беспрекидно ће у њима уживати.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Уживаће у благодатима јела, пића и брака, које ће им Бог подарити. Њихов их је Господар сачувао ватрене казне, па су постигли циљ којем су тежили, и спасили су се казне.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Рећи ће им се: Једите и пијте све што пожелите, нека вам је пријатно, немојте се бојати никаве штете од онога што једете и пијете. То вам је награда за ваша добра дела која сте на пролазном свету радили.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Биће наслоњени на креветима украшеним који ће бити једни наспрам других и Ми ћемо их оженити рајским женама, крупних очију.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Онима који су веровали и које су њихова деца у веровању следила, прикључићемо децу њихову, како би радосни били, па макар и не били по делима као они, а ништа им од награде за њихова дела нећемо умањити. Сваки човек ће носити своје грехе, и нико уместо њега то неће чинити.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Поред тога, становницима Раја даћемо и друге разнолике врсте воћа и врсте меса које буду желели.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
У Рају ће једни другима давати чаше с пићем од којег неће бити лоших последица као на пролазном свету, неће бити ружног говора и греха због пијанства.
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
Око њих ће кружити младићи, служећи их, а кожа ће им бити чиста попут белог бисера скривеног у шкољци.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Становници Раја ће се другим становницима Раја примакнути и питаће их за њихово стање на пролазном свету.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
Па ће им одговорити: Ми смо и док смо на пролазном свету међу породицама били, од Божје казне страховали.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
Бог нам је дао благодат упуте у Исламу, и спасио нас је казне и патње жестоке ватре.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Ми смо Га на пролазном свету обожавали и тражили да нас спаси казне у Ватри, а Он је, уистину, доброчинитељ и обећања која је дао слугама испуњава. Његова доброта и милост огледају се и у томе што нас је упутио ка веровању, увео у Рај и спасио Ватре.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
О Посланиче, ти опомињи, јер те је Бог својом благодати увео у веру и дао ти разум, па ти ниси ни врачар, а ниси ни лудак.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Зар они који поричу истину говоре: Мухаммед није Посланик, него је песник, па ћемо чекати да умре, како бисмо од његовог зла били поштеђени.
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
Реци им, о Посланиче, чекајте моју смрт, а ја чекам да вам се деси казна због тога што поричете истину коју вам доносим.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
Узвишени Бог ће у Рају спојити и родитеље и децу на истом степену, иако немају иста дела, а то ће бити вид почасти према њима, како би се њихова срећа употпунила.

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
Вино у Рају није ни налик на овоземаљском вину и не опија.

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
Онај ко се боји свога Господара на пролазном свету, неће имати страха на Будућем свету.

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Да ли им њихови умови говоре да је он врачар или лудак, па тако спајају нешто што се иначе код особе не спаја. Они су народ који сваку меру прелази, не обраћају пажњу ни на верозакон, а ни на разум.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Зар они да говоре: Мухаммед измишља Кур'ан, и он му не долази као објава? Он га не измишља, него се они охоле над веровањем, па због охолости тако тврде.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Ако је он измишљен, нека онда начине говор сличан њему, уколико истину говоре у својим тврдњама.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Да ли су они на овај свет дошли без Створитеља који их је створио? Или су они, можда, сами себе створили? Није могуће да се створење појави само од себе, и није могуће да створење ствара, па зашто онда не обожавате свог Створитеља?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Јесу ли они можда створитељи небеса и Земље? Нису, него они нису убеђени да их је Бог створио, јер да имају то уверење, онда би сматрали да је Бог један и веровали би у Његовог посланика.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Да ли су код њих ризнице твога Господара, па дају опскрбу коме они хоће, или они управљају веровесништвом, па га дају коме хоће, а ускрате коме хоће? Или, да ли они владају и управљају сходно својој вољи?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Да ли они имају степенице којима се пењу на небеса, па чују Објаву у којој им Бог казује да су они следбеници истине? Нека онај који међу њима слуша доносе јасан доказ који потврђује да су они следбеници истине.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Зар су за Њега Узвишеног кћери које они мрзе, а за вас синови које волите?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Да ли ти, о Посланиче, од њих тражиш неку накнаду за оно што им од Бога достављаш, па су они због тога задужени нечим што нису у стању да испуне?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Да ли они познају невидљиви свет, па људима записују оно што су сазнали, па им казују оно што желе.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Зар незнанобошци да праве сплетке теби и твојој вери? Поуздај се у Бога, јер они који не верују у Бога и Његове посланике су у заблуди, а не ти.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Да ли они имају неког ко заслужује да буде обожаван поред Бога? Бог је чист и далеко од оних које поред Њега обожавају. Све што је раније речено није било и не може се ни замислити.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
Када би они видели да комад неба пада, казали би: Ово је нагомилани облак, и не би поуку узели и не би поверовали.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Остави их, о Посланиче, да лутају у своме инату и негирању истине, док им не дође Дан у којем ће бити кажњени, а то је Судњи дан.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
То је дан када им њихове сплетке никако неће бити од користи, нити ће их спасити патње.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Оне који су били неправедни, па су обожавали друге поред Бога, и тешке грехе чинили, чека казна пре Судњег дана, и то на Земљи, која се огледа у њиховом страдању и заробљавању, затим их чека патња у гробу, али већина њих то не зна, па због тога устрајавају у своме неверовању.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
О Посланиче, стрпи се док твој Господар не донесе пресуду, јер Ми те гледамо и чувамо, и величај и хвали свога Господара када се будиш.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
И по ноћи величај свога Господара и моли се, а онда обави јутарњу молитву када се звезде губе и када настаје светлост дана.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• الطغيان سبب من أسباب الضلال.
Прелажење граница један је од узрока заблуде.

• أهمية الجدال العقلي في إثبات حقائق الدين.
Важност дискусије засноване на разуму за потврђивање верских чињеница.

• ثبوت عذاب البَرْزَخ.
Потврђивање казне у загробном животу.

 
Salin ng mga Kahulugan Sūrah: At-Toor
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Serbiyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Pagsasara