Check out the new design

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Bosniyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Āl-‘Imrān   Ayah:
فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ
Allah se odaziva njihovoj dovi: "Ja neću zanemariti nagradu za vaša djela, bila velika ili mala, bilo da ih je činio muškarac ili žena, i niti će se muškarcu uvećati nagrada što je muškarac, niti će se ženi umanjiti nagrada što je žena. Onima koji su učinili hidžru na Allahovom putu, koje su nevjernici istjerali iz domova njihovih, koji su doživljavali mnoge neugodnosti zbog svoje pokornosti Allahu, koji su se borili na Allahovom putu, i koji su ginuli da bi Allahova riječ bila gornja – oprostit ću grijehe njihove na Sudnjem danu, i uvest ću ih u džennet ispod čijih dvoraca rijeke reku, kao nagradu od Mene – Ja najljepše nagrađujem."
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
O Vjerovjesniče, neka ti ne nikako ne obmane putovanje nevjernika po raznim zemljama, njihova vlast i trgovina i obilna opskrba, pa da se rastužiš.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ ثُمَّ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Ovaj svijet predstavlja prolazno uživanje nakon kojeg će doći Sudnji dan na kojem će nevjernici dobiti džehennem – a grozno je on boravište.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ
Ali oni koji se svog Gospodara boje, činjenjem naređenog i klonjenjem zabranjenog, za nagradu će džennetske perivoje imate, ispod čijih zamaka rijeke teku; u njima će vječno boraviti, i to će im pripremljena nagrada kod Uzvišenog Allaha biti. Ono što je Allah pripremio za Svoje dobre robove bolje je od dunjalučkih užitaka koje imaju nevjernici.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Nisu isti svi oni kojima je data Knjiga. Dio njih vjeruje u Allaha i u istinu i uputu koja je vama objavljena, i vjeruju u knjige koje su njima objavljene. Oni ne razdvajaju između poslanika, pa da u jedne vjeruju a u druge ne, i oni su predani Allahu i ponizni pred Njim, žude za Njegovom nagradom i Njegove ajete ne prodaju za ništavne dunjalučke užitke. Oni, sa takvim osobinama, imat će nagradu kod Gospodara svoga za ono što su radili, a Allah će ih brzo obračunati.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
O vi koji vjerujete u Allaha i slijedite Njegovog Poslanika, strpite se na šerijatskim zaduženjima i na dunjalučkim nedaćama, i budite strpljiviji i izdržljiviji od nevjernika. Borite se na Allahovom putu i bojte se Allaha činjenjem naređenog i klonjenjem zabranjenog, kako biste postigli ono što želite: spas od Vatre i ulazak u džennet.
Ang mga Tafsir na Arabe:
Ilan sa mga Pakinabang ng mga Ayah sa Pahinang Ito:
• الأذى الذي ينال المؤمن في سبيل الله فيضطره إلى الهجرة والخروج والجهاد من أعظم أسباب تكفير الذنوب ومضاعفة الأجور.
Uznemiravanje koje pogađa vjernika na Allahovom putu, pa ga primora da napusti svoj dom ili da ode u borbu, briše njegove grijehe i umnogostručava njegovu nagradu.

• ليست العبرة بما قد ينعم به الكافر في الدنيا من المال والمتاع وإن عظم؛ لأن الدنيا زائلة، وإنما العبرة بحقيقة مصيره في الآخرة في دار الخلود.
Nije poenta u dunjalučkim užicima koje nekada imaju nevjernici, makar bili mnogobrojni i značajni, jer je dunjaluk prolazan, već je poenta u konačnom odredištu na ahiretu, koji je vječan.

• من أهل الكتاب من يشهدون بالحق الذي في كتبهم، فيؤمنون بما أنزل إليهم وبما أنزل على المؤمنين، فهؤلاء لهم أجرهم مرتين.
Ima sljedbenika Knjige koji su vjerovali u istinu u svojim Knjigama, a zatim povjerovali u ono što je objavljeno vjernicima (sljedbenicima Muhammeda), i oni će dobiti dvostruku nagradu.

• الصبر على الحق، ومغالبة المكذبين به، والجهاد في سبيله، هو سبيل الفلاح في الآخرة.
Strpljenje na istini, pobjeđivanje poricatelja istinom, i borba na Allahovom putu vode ka uspjehu na ahiretu.

 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Āl-‘Imrān
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Bosniyano ng Al-Mukhtasar fī Tafsīr Al-Qur’an Al-Karīm - Indise ng mga Salin

Inilabas ng Markaz Tafsīr Lid-Dirāsāt Al-Qur’ānīyah (Sentro ng Tafsīr Para sa mga Pag-aaral Pang-Qur’an).

Isara