Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - تايلنډي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: دخان   آیت:
وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
และพวกเจ้าอย่าได้หยิ่งยโสเหนืออัลลอฮ์ ด้วยการละทิ้งการเคารพอิบาดะฮ์ต่อพระองค์และยกตนเหนือปวงบ่าวของพระองค์ แท้จริงฉันมาหาพวกเจ้าพร้อมด้วยหลักฐานอันชัดแจ้ง
عربي تفسیرونه:
وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ
และแท้จริงฉันขอความคุ้มครองต่อพระเจ้าของฉัน และพระเจ้าของพวกท่านมิให้พวกท่านทำร้ายฉันด้วยการขว้างก้อนหินใส่ฉัน
عربي تفسیرونه:
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ
และถ้าหากพวกท่านไม่เชื่อสิ่งที่ฉันนำมา ก็จงถอยห่างไปจากฉัน และอย่ามาเข้าใกล้ฉันด้วยการมุ่งร้าย
عربي تفسیرونه:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ
แล้วมูซา อลัยฮิสสลาม ก็วิงวอนขอต่อพระเจ้าของเขาว่า "ชนเหล่านี้ -ฟิรเอาน์และบรรดาอำมาตย์ของเขา- เป็นหมู่ชนผู้กระทำผิด สมควรได้รับการลงโทษโดยเร็ว
عربي تفسیرونه:
فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
ดังนั้นอัลลอฮ์จึงบัญชาให้มูซานำกลุ่มชนของเขาออกเดินทางในเวลากลางคืนและทรงบอกเขาว่าฟิรเอาน์และพวกของเขาจะติดตามพวกเขามาอย่างแน่นอน
عربي تفسیرونه:
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ
และเมื่อข้ามทะเลไปแล้ว พระองค์ก็ทรงสั่งให้มูซาและวงศ์วานของอิสรออีลว่า "จงปล่อยทะเลให้สงบนิ่งเหมือนเดิม เพราะแท้จริงฟิรเอาน์และไพร่พลของเขาเป็นผู้ถูกทำลายด้วยการให้จมน้ำตาย"
عربي تفسیرونه:
كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
กี่มากน้อยที่ฟิรเอาน์และกลุ่มชนของเขาได้ทิ้งสวนอันหลากหลายและแม่น้ำที่ไหลรินหลายแห่งไว้
عربي تفسیرونه:
وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
และกี่มากน้อยที่พวกเขาทิ้งพืชผลและที่พำนักที่สวยงามไว้เบื้องหลังพวกเขา
عربي تفسیرونه:
وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ
และกี่มากน้อยที่พวกเขาทิ้งการใช้ชีวิตที่มีความสุขไว้เบื้องหลังพวกเขา
عربي تفسیرونه:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ
เช่นนั้นแหละที่เกิดขึ้นกับพวกเขาตามที่ถูกสาธยายให้แก่พวกเจ้า และเราได้ให้หมู่ชนอื่นได้สืบทอดครอบครองสวนทั้งหลาย แม่น้ำ พืชผลและที่พำนักอันรุ่งโรจน์ของพวกเขา ซึ่งพวกเขาคือวงศ์วานของอิสรออีล
عربي تفسیرونه:
فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ
ดังนั้นชั้นฟ้าและแผ่นดินจึงไม่ร่ำไห้แก่ฟิรเอาวน์และหมู่ชนของเขาเมื่อพวกเขาจมน้ำ และพวกเขาจะไม่ได้รับการผ่อนปร่นจนพวกเขากลับใจใหม่
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
และโดยแน่นอน เราได้ให้วงศ์วานของอิสรออีลรอดพ้นจากการทรมานที่อัปยศ ขณะที่ฟิรเอาวน์และกลุ่มชนของเขาได้ฆ่าบรรดาลูกชายและไว้ชีวิตบรรดาลูกสาวของพวกเขา
عربي تفسیرونه:
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
เราได้ช่วยพวกเขาให้พ้นจากการลงโทษของฟิรเอาวน์ แท้จริงเขาหยิ่งผยอง และละเมิดพระบัญชาของอัลลอฮ์และศาสนาของพระองค์
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
และโดยแน่นอน เราได้เลือกวงศ์วานของอิสรออีลด้วยความรอบรู้ของเรา ให้เหนือกว่าประชาชาติอื่นทั้งหลายในยุคของพวกเขา เนื่องจากจำนวนบรรดานบีในหมู่พวกเขามีมาก
عربي تفسیرونه:
وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ
และเราได้ประทานหลักฐานและข้อยืนยันต่าง ๆ ที่เราได้ใช้มันในการช่วยเหลือมูซา ซึ่งในนั้นมีความโปรดปรานอย่างชัดแจ้ง เช่นอาหารหวาน นกคุ่ม และอื่นๆ
عربي تفسیرونه:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
แท้จริงบรรดาผู้ตั้งภาคีที่ปฏิเสธศรัทธา แน่นอนพวกเขาจะกล่าวในสภาพของการปฏิเสธการฟื้นคืนชีพว่า
عربي تفسیرونه:
إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ
มันไม่ใช่อื่นใดเลย นอกจากเป็นเพียงความตายครั้งแรกของเรา ดังนั้นจะไม่มีชีวิตอีกแล้วหลังจากนั้น และเราจะไม่ถูกให้ฟื้นคืนชีพขึ้นมาหลังจากการตายครั้งนี้อีก
عربي تفسیرونه:
فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
"ดังนั้นเจ้าและผู้ติดตามเจ้า -โอ้มุฮัมหมัดเอ๋ย- จงนำบรรพบุรุษของเราที่ตายไปแล้วกลับมามีชีวิตใหม่ หากพวกเจ้าเป็นผู้สัตย์จริงต่อสิ่งที่พวกเจ้ากล่าวอ้าง ที่ว่าอัลลอฮ์จะทรงทำให้คนตายฟื้นขึ้นมามีชีวิตอีกครั้งหนึ่ง เพื่อการสอบสวนและตอบแทน"
عربي تفسیرونه:
أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ
โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย! บรรดาผู้ตั้งภาคีที่ปฎิเสธศรัทธาต่อเจ้า พวกเขาเหล่านี้แข็งแกร่งและทรงพลังกว่า หรือว่าชาวตุบบาอ์และบรรดาผู้ที่มาก่อนหน้าพวกเขา เช่นอาดและษะมูด? ซึ่งเราทำลายพวกเขาทั้งหมด เพราะพวกเขาเหล่านั้นเป็นผู้กระทำความผิด
عربي تفسیرونه:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ
และเรามิได้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสอง โดยสร้างขึ้นมาเล่น ๆ
عربي تفسیرونه:
مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
ิและเรามิได้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินเพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อฮิกมะฮ์อันยิ่งใหญ่ แต่บรรดาผู้ตั้งภาคีส่วนใหญ่ไม่รู้
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• وجوب لجوء المؤمن إلى ربه أن يحفظه من كيد عدوّه.
ผู้ศรัทธาวาญิบ(จำเป็น)ต้องพึ่งพระผู้อภิบาลของเขา เพื่อขอให้พระองค์คุ้มครองเขาให้พ้นจากอุบายของศัตรูของเขา

• مشروعية الدعاء على الكفار عندما لا يستجيبون للدعوة، وعندما يحاربون أهلها.
ศาสนาอนุญาตให้มีการขอดุอาอ์เพื่อให้ลงโทษบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา เมื่อพวกเขาไม่ตอบสนองต่อการเรียกร้องเชิญชวน และเมื่อพวกเขาทำการก่อกวนบรรดาผู้เผยแผ่

• الكون لا يحزن لموت الكافر لهوانه على الله.
สิ่งถูกสร้างทั้งหลายจะไม่เศร้าโศกเสียใจต่อการจากไปของผู้ปฏิเสธศรัทธา เพราะพวกเขาไม่มีค่าใดๆ สำหรับอัลลอฮ์

• خلق السماوات والأرض لحكمة بالغة يجهلها الملحدون.
การสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนั้น เป็นไปเพื่อฮิกมะฮฺอันยิ่งใหญ่ ซึ่งบรรดาผู้ปฏิเสธในพระเจ้าไม่รู้

 
د معناګانو ژباړه سورت: دخان
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - تايلنډي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه. - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول