Check out the new design

Alkʋrãɑn wɑgellã mɑɑnɑ wã lebgre - Sẽn lebg ne Taɩland goamã - Zama sẽn yi Taɩland karen-biisẽ wã * - Goamã lebg-rãmbɑ bukã


Mɑɑnɑ-rãmbã lebgre Sʋʋrɑ: Al-Maʿaarɩǧ   Aayare:

Al-Ma‘ārij

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٖ وَاقِعٖ
มีคนหนึ่งได้ขอการลงโทษที่จะต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
لِّلۡكَٰفِرِينَ لَيۡسَ لَهُۥ دَافِعٞ
สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นไม่มีผู้ปัดป้องใด ๆ ให้พ้นจาการลงโทษไปได้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلۡمَعَارِجِ
(การลงโทษนั้น) มาจากอัลลอฮฺ ผู้เป็นเจ้าของแห่งทางขึ้นสู่เบื้องสูง
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِينَ أَلۡفَ سَنَةٖ
มลาอิกะฮฺและอัรรูหฺ (ญิบรีล) จะขึ้นไปหาพระองค์ในวันหนึ่งซึ่งกำหนดของมันเท่ากับห้าหมื่นปี (ของโลกดุนยานี้)
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرٗا جَمِيلًا
ดังนั้นเจ้าจงอดทนด้วยความอดทนที่ดีงามเถิด
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
إِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهُۥ بَعِيدٗا
แท้จริงพวกเขา (มุชริกีน) มองเห็นการลงโทษว่าเป็นเรื่องห่างไกล
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَنَرَىٰهُ قَرِيبٗا
แต่ว่าเราเห็นมัน (การลงโทษ) นั้นเป็นเรื่องใกล้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
يَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلۡمُهۡلِ
วันที่ท้องฟ้าจะเป็นเช่นทองแดงที่หลอมละลาย
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ
และบรรดาภูเขาจะเป็นเช่นขนสัตว์ที่ปลิวว่อน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَلَا يَسۡـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمٗا
และมิตรสหายจะไม่ถามถึงกัน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
يُبَصَّرُونَهُمۡۚ يَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ يَفۡتَدِي مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِئِذِۭ بِبَنِيهِ
ถึงแม้ว่าพวกเขาจะประสานสายตาซึ่งกันและกันก็ตาม ผู้ประพฤติชั่วก็ใคร่จะไถ่ตน ให้พ้นจากการลงโทษของอัลลอฮฺในวันนั้นด้วยบุตรหลานของเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
และด้วยภริยาของเขา และด้วยพี่น้องของเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِي تُـٔۡوِيهِ
และด้วยญาติพี่น้องของเขา ซึ่งได้ให้ที่พักอาศัยแก่เขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ يُنجِيهِ
และด้วยผู้ที่อยู่ในแผ่นดินทั้งมวล เพื่อที่จะให้เขารอดพ้นจากการลงโทษ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
كَلَّآۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
ไม่เลยทีเดียว แท้จริงมันเป็นไฟนรกที่ลุกโชน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
نَزَّاعَةٗ لِّلشَّوَىٰ
หนังศีรษะถูกลอกออก (เพราะความร้อนของไฟนรก)
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
تَدۡعُواْ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ
มันจะเรียกผู้ที่ผินหลัง และหันห่างจากความจริง
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰٓ
และสะสมทรัพย์สินและปิดบังไว้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
แท้จริงมนุษย์นั้นถูกบังเกิดมาเป็นคนหวั่นไหว
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعٗا
เมื่อความทุกข์ยากประสบแก่เขา ก็ตีโพยตีพายกลัดกลุ้ม
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَيۡرُ مَنُوعًا
และเมื่อคุณความดีประสบแก่เขา ก็หวงแหน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
إِلَّا ٱلۡمُصَلِّينَ
นอกจากบรรดาผู้กระทำละหมาด
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
ٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَآئِمُونَ
บรรดาผู้ที่ดำรงมั่นอยู่ในการทำละหมาดของพวกเขาเป็นประจำ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَٱلَّذِينَ فِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ مَّعۡلُومٞ
และบรรดาผู้ที่ในทรัพย์สินของพวกเขามีส่วนที่ถูกกำหนดไว้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
สำหรับผู้ที่เอ่ยขอและผู้ที่ไม่เอ่ยขอ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
และบรรดาผู้ที่เชื่อมั่นต่อวันแห่งการตอบแทน (วันกิยามะฮฺ)
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
และบรรดาผู้ที่มีความหวาดหวั่นต่อการลงโทษแห่งพระเจ้าของพวกเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَيۡرُ مَأۡمُونٖ
แท้จริงการลงโทษแห่งพระเจ้าของพวกเขาไม่เป็นที่ปลอดภัย
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
และบรรดาผู้ที่ระวังรักษาทวารของพวกเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
นอกจากแก่คู่ครองของพวกเขา หรือที่มือขวาของพวกเขาครอบครองในลักษณะเช่นนั้นพวกเขาจะไม่เป็นผู้ที่ถูกตำหนิ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
ดังนั้นผู้ใดล่วงละเมิดนอกเหนือไปจากนั้น ชนเหล่านั้นพวกเขาเป็นผู้ละเมิด
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
และบรรดาผู้ที่ระวังรักษาสิ่งที่ได้รับมอบหมาย (อะมานะฮ์) ของพวกเขาและคำมั่นสัญญาของพวกเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمۡ قَآئِمُونَ
และบรรดาผู้ที่ดำรงมั่นต่อการเป็นพยานของพวกเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
และบรรดาผู้ที่ดำรงรักษาในการละหมาดของพวกเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
أُوْلَٰٓئِكَ فِي جَنَّٰتٖ مُّكۡرَمُونَ
ชนเหล่านั้นจะอยู่ในสวนสวรรค์อันหลากหลายเป็นผู้ได้รับเกียรติ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهۡطِعِينَ
มีอะไรเกิดขึ้นแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาที่วิ่งกระหืดกระหอบมายังเจ้า (มุฮัมมัด)
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
พวกเขานั่งเป็นกลุ่ม ๆ ทางขวาหรือทางซ้ายของเจ้า
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
أَيَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٖ
แต่ละคนในหมู่พวกเขาต่างก็อยากจะเข้าไปอยู่ในสวนสวรรค์อันสุขสำราญกระนั้นหรือ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
كَلَّآۖ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّمَّا يَعۡلَمُونَ
ไม่เลยทีเดียว แท้จริงเราได้สร้างพวกเขาจากสิ่งที่พวกเขารู้กันดี
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَٰرِقِ وَٱلۡمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
ข้าขอสาบานต่อพระเจ้าแห่งบรรดาทิศตะวันออก และบรรดาทิศตะวันตกว่า แท้จริงเรา (อัลลอฮฺ) เป็นผู้เดชานุภาพอย่างแน่นอน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
ต่อการที่เราจะเปลี่ยนตัวแทนซึ่งดีกว่าพวกเขาและเราจะไม่เป็นผู้หมดความสามารถ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
ดังนั้น เจ้าจงปล่อยพวกเขาให้มั่วสุมและหลงระเริง จนกว่าพวกเขาจะได้พบกับวัน (กิยามะฮฺ) ของพวกเขา ซึ่งพวกเขาถูกสัญญาไว้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
يَوۡمَ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعٗا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبٖ يُوفِضُونَ
วันที่พวกเขาจะออกมาจากหลุมฝังศพอย่างรีบเร่งคล้ายกับพวกเขาวิ่งกรูไปยังเจว็ดของพวกเขา
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۚ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
สายตาของพวกเขาละห้อยเศร้าสลด ความอัปยศปกคลุมพวกเขา นั่นคือวันที่พวกเขาถูกสัญญาไว้
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
 
Mɑɑnɑ-rãmbã lebgre Sʋʋrɑ: Al-Maʿaarɩǧ
Sʋʋr-rãmbɑ bukã Seb-nengã limoro wã
 
Alkʋrãɑn wɑgellã mɑɑnɑ wã lebgre - Sẽn lebg ne Taɩland goamã - Zama sẽn yi Taɩland karen-biisẽ wã - Goamã lebg-rãmbɑ bukã

A yii Taɩland karen-do-bεdã la karen-do-bãanesã karen-biisã nengẽ. B maneg-a lame n paase, sẽn tũ goɑmã lebgr sãntrã gesgo. la sor beeme tɩ ned tõe n paam lebgrã yẽgrã n gese, t’a sã n rat n togs a yam, la a wilg a sẽn yaa a soaba, sẽn na yɩl tɩ maneg-n-paasã tonged wakat fãa.

Pagbo