Check out the new design

Alkʋrãɑn wɑgellã mɑɑnɑ wã lebgre - Sẽn lebg ne Taɩland goamã - Zama sẽn yi Taɩland karen-biisẽ wã * - Goamã lebg-rãmbɑ bukã


Mɑɑnɑ-rãmbã lebgre Sʋʋrɑ: Al-Hʋmaza   Aayare:

Al-Humazah

وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ
ความหายนะจงประสบแด่ทุกผู้นินทาและผู้ใส่ร้ายผู้อื่น
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ
ซึ่งเขาสะสมทรัพย์สมบัติและหมั่นนับมันอยู่เสมอ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
โดยคิดว่าทรัพย์สมบัติของเขานั้นจะทำให้เขาอยู่ได้ตลอดไป
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
كَلَّاۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِي ٱلۡحُطَمَةِ
มิใช่เช่นนั้น แน่นอนเขาจะถูกโยนลงไปในไฟนรก (อัลฮุเฏาะมะฮฺ)
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ
และอะไรเล่าที่ทำให้เจ้ารู้ได้ว่า ไฟนรก (อัลฮุเฏาะมะฮฺ) นั้นคืออะไร
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ
คือไฟของอัลลอฮฺที่ถูกจุดให้ลุกโชน
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
ٱلَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ
ซึ่งมันจะลุกไหม้เข้าไปในหัวใจ
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
إِنَّهَا عَلَيۡهِم مُّؤۡصَدَةٞ
แท้จริงมันจะลุกไหม้คลุมบนพวกเขาอย่างมิดชิด
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
فِي عَمَدٖ مُّمَدَّدَةِۭ
อยู่ในสภาพของเสาสูงชะลูด
Larabiimdã tafsɩɩr-rãmbã:
 
Mɑɑnɑ-rãmbã lebgre Sʋʋrɑ: Al-Hʋmaza
Sʋʋr-rãmbɑ bukã Seb-nengã limoro wã
 
Alkʋrãɑn wɑgellã mɑɑnɑ wã lebgre - Sẽn lebg ne Taɩland goamã - Zama sẽn yi Taɩland karen-biisẽ wã - Goamã lebg-rãmbɑ bukã

A yii Taɩland karen-do-bεdã la karen-do-bãanesã karen-biisã nengẽ. B maneg-a lame n paase, sẽn tũ goɑmã lebgr sãntrã gesgo. la sor beeme tɩ ned tõe n paam lebgrã yẽgrã n gese, t’a sã n rat n togs a yam, la a wilg a sẽn yaa a soaba, sẽn na yɩl tɩ maneg-n-paasã tonged wakat fãa.

Pagbo