Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഫിലിപ്പീൻ വിവർത്തനം (തജാലൂജ്) - റുവ്വാദ് തർജമ സെൻ്റർ * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ത്വാഹാ   ആയത്ത്:
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ
Ako ay pumili sa iyo kaya makinig ka sa ikakasi:
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ
Tunay na Ako ay si Allāh; walang Diyos kundi Ako, kaya sumamba ka sa Akin at magpanatili ka ng pagdarasal para sa pag-alaala sa Akin.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ
Tunay na ang Huling Sandali ay darating. Halos ako ay magkubli nito upang gantimpalaan ang bawat kaluluwa sa anumang ipinagpunyagi nito.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ
Kaya huwag ngang bumalakid sa iyo palayo roon ang sinumang hindi sumasampalataya roon at sumunod sa pithaya niya para [hindi] ka mapahamak.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
Ano yaong nasa kanang kamay mo, O Moises?”
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ
Nagsabi [si Moises]: “Ito ay tungkod ko; sumasandal ako rito at nagpapalagas ako [ng mga dahon] sa pamamagitan nito para sa mga tupa ko. Mayroon ako ritong mga pinaggagamitang iba pa.”
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ
Nagsabi Siya: “Ihagis mo iyan, O Moises.”
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ
Kaya inihagis nito iyon saka biglang iyon ay naging isang ahas na sumisibad.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ
Nagsabi Siya: “Kunin mo iyan at huwag kang mangamba; magpapanumbalik Kami riyan sa unang lagay niyan.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ
Idikit mo ang kamay mo sa tagiliran mo, lalabas ito na maputi na walang kasagwaan [ng ketong] bilang isa pang tanda,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى
upang magpakita Kami sa iyo ng ilan sa mga tanda Naming pinakamalalaki.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Pumunta ka kay Paraon; tunay na siya ay nagmalabis.”
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي
Nagsabi [si Moises]: “Panginoon ko, magpaluwag Ka para sa akin ng dibdib ko;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي
magpadali Ka para sa akin ng [tungkuling] nauukol sa akin;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي
magkalag Ka ng buhol mula sa dila ko,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي
makauunawa sila sa sasabihin ko;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي
gumawa Ka para sa akin ng isang katuwang mula sa mag-anak ko,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
هَٰرُونَ أَخِي
si Aaron na kapatid ko;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي
magpatindi Ka sa pamamagitan niya ng lakas ko;
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي
at magpalahok Ka sa kanya sa nauukol sa akin
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
upang magluwalhati kami sa Iyo nang madalas
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا
at umalaala kami sa Iyo nang madalas.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا
Tunay na Ikaw, laging sa amin, ay Nakakikita.”
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ
Nagsabi Siya: “Binigyan ka nga ng hiling mo, O Moises.
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ
Talaga ngang nagmagandang-loob Kami sa iyo sa isa pang pagkakataon,
അറബി തഫ്സീറുകൾ:
 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ത്വാഹാ
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഫിലിപ്പീൻ വിവർത്തനം (തജാലൂജ്) - റുവ്വാദ് തർജമ സെൻ്റർ - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

റബ്‌വ ഇസ്‌ലാമിക് ദഅ് വ ആൻഡ് ഗൈഡൻസ് സെൻ്ററിൻ്റെയും കോൺടെൻ്റ് ഇൻ ലാംഗ്വേജസ് സർവീസ് അസോസിയേഷൻ്റെയും സഹകരണത്തോടെ മർകസ് റുവാദ് തർജമ വിഭാഗം വിവർത്തനം ചെയ്തത്.

അവസാനിപ്പിക്കുക